This song, from Pádraigín Ní Uallacháin's CD "A Stór is a Stóirín" part 2 of children's songs in Irish, reminded me of 'S ambo éara with its similar pattern. Pádraigín refers to both as "summer carols". The sounds and the sense of the ditty Láirín Ó Lúrtha also put me in mind of Lúibín Ó Lúth
Láirín Ó Lúrtha
Láirín Ó Lúrtha 'gus Ó Lúrtha Lártha,
Shiúilís a' baile seo tamail roimh lá inniu.
Láirín Ó Lúrtha 's Ó Lártha.
Láirín Ó Lúrtha 'gus Ó Lúrtha Lártha,
Má bhí an drucht ann is iontach nár bádh thú
Láirín Ó Lúrtha 's Ó Lártha.
Láirín Ó Lúrtha 'gus Ó Lúrtha Lártha,
Bhí sé ró-iseal is mise r-ard dó.
Láirín Ó Lúrtha 's Ó Lártha.
...Gabh-se cois abhainn is faigh crainnin bláth dhom ...
...Cé acu crann cuilinn nó caorthainn ab fhearr leat? ...
Translation
Láirín Ó Lúrtha 'gus Ó Lúrtha Lártha,
I walked the town for a while before dawn
Láirín Ó Lúrtha 's Ó Lártha.
...If the dew was on the ground it's a wonder you weren't drowned...
...He was too small and I too tall for him...
...You go to the river and get me a floral branch...
...Which would you prefer the holly or the rowan?...
Pádraigín says the correct response to the riddle is the holly tree, which is 9 times more noble than the rowan!