The Mudcat Café TM
Thread #30948   Message #723694
Posted By: GUEST,Philippa
05-Jun-02 - 01:50 PM
Thread Name: Lyr/Tune Req: Buachaill On Eirne / Boys of Ireland
Subject: Lyr Add: BUACHAILL ON EIRNE
It's about time we actually had the lyrics here at Mudcat. I have tried to keep these as close as I can to the way Liam Clancy sings Buachaill ón Éirne on his Vanguard album (has it been re-issued as a CD??). I don't recall other recordings, but as I said before I hear this song frequently and everyone sings the same version nowadays, it seems. Verse 2 is additional to the verses Liam Clancy recorded. The translation is from Áine Cooke, with a few modifications to bring it closer to a literal translation.

BUACHAILL ÓN ÉIRNE

Buachaill ón Éirne 's mé 's bhréagfainn féin cailín deas óg
Ní iarrfainn bó spré léithe; tá mé féin saibhir go leor
'S liom Corcaigh 'á mhéad é, dhá thaobh a' ghleanna 's Tír Eoghain
Mura n-athraí mé béasaí 's mé 'n t-oidhr' ar Chontae Mhaigh Eo

Rachaidh mé 'márach a dhéanamh leanna fán choill
Gan coite gan bád gan gráinnín brach' ar bith liom
Ach duilliúr na gcraobh mar éideadh leapa os mo chionn
'S óró sheacht mh'anam déag thú 's tú ' féachaint orm anall

Buachailleacht bó, mo leo, nár chleacht mé ariamh
Ach ar imirt 's ag ól le hóg-mhná deasa fán shliabh
Má chaill mé mó stór ní dóigh gur chaill mé mo chiall
'S ní mó liom do phóg ná an bhróg atá á caitheamh le bliain

A chuisle 's a stór ná pós an seanduine liath
Ach pós a' fear óg, mo leo, mura maire sé ach bliain
Nó beidh tú go fóill gan ua nó mac os do chionn
A shilfeadh na ndeor tráthnóna nó maidin go trom

Translation
I'm a boy from the Erne and I could charm a nice young girl
I would not ask for her wealth as I am rich enough myself
I own a good part of Cork, two sides of the glen in Tir Eoghainn
And if I don't change my ways, I'll be the heir of County Mayo

I will go tomorrow to make ale in the wood
Without a cot without a boat without a pinch of grain with me
But leaves of the branches as bedclothes over my head
And you my love [mo sheacht m'anam déag = my 17 souls] watching over me.

A cowherd, alas, I've never been accustomed to be
But I'd be playing and drinking with the pretty young women on the mountainside
If I lost my riches I don't think I lost my senses
And your kiss is no more to me now than a shoe worn for a year

My darling and my love, don't marry the grey old man
But marry a young man, even if he lives only for a year
Or you will be without a child or grandchild to succeed you
And you'd shed sorrowful tears night and morning .