Found a Danish version.
SVEND I ROSENSGAARD
(Son, Come Tell To Me)
(Andantino)
1. Hvor [Em]har du været saa længe?
[Am]Svend i Rosensgaard!
Og [G]jeg har [Am]været i [Em]enge,
[B7]Kære moder [Em]vor!
I vente mig [B7]sent eller [Em]aldrig!
2. Hvorfor er dit svæd saa blodigt?
For jeg har dræbt min broder.
3. Hvor vil du dig hen vende?
Jeg vil af landet rende.
4. Naar vil du dig hjem vende?
Naar alle kvinder bliver enke.
5. Naar bliver alle kvinder enke?
Naar alle mænd bliver døde.
6. Naar bliver alle mænd døde?
Naar huse og gaarde bliver øde.
7. Naar bliver huse og gaarde øde?
Naar vi ser fjedren synke.
8. Naar ser vi fjedren synke?
Naar vi ser stenen flyde.
9. Naar ser vi stenen flyde?
Naar vi ser havet brænde.
10. Naar ser vi havet brænde?
Naar ser vi verdens ende.
(English translation)
1. O where have you been a-roaming?
Son, come tell to me.
All day I've been in the meadow.
O my mother dear,
It's I may come home late or never.
2. O why is your sword so bloody?
Because I've killed my brother.
3. O where, O where will you turn to?
I'll flee to some far country.
4. And when will you come back home, love?
When women all are widows.
5. And when will women be widows?
When there is no man living.
6. And when will no man be living?
When farmlands are all wasted.
7. And when will farmlands be wasted?
When we see feathers a-sinking.
8. And when will feathers be sinking?
When we see stones a-floating.
9. And when will stones be floating?
When we see oceans a-burning.
10. And when will oceans be burning?
When we have seen the world's end.
SOURCE: Maud Karpeles, ed., Folk Songs of Europe (Oak, 1964, p. 4; with music); from Danske Folkesange og Melodier, by A.P. Berggreen (3rd Ed., Copenhagen, 1869)
~Masato