I am just beginning to learn a German folk song that made me think of this thread. It's printed in a collection called "Songs of Man", edited by Norman Luboff and Win Stracke (I think I might start a separate thread about this book. It's great!)The song is called "The Speckled Fish" in English and it is a German version of "Lord Rendall". In fact, it's almost a verse for verse parallel. In the version of Lord Rendall that I've heard the dying young man has been fed poisoned eels. The German version goes like this:
"Was gab sie dir zu essen? Heinerich, mein lieber Sohn!" "Sie kocht mir einen bunten Fisch, Frau Mutter mein, O weh! Mein junges Leben, Vergeben hat sie's mir."
In Lord Rendall, the young man wishes his sweetheart a rope to hang herself. In the German song, it's:
"Ich wunsch ihr die ewige Holl und Qual"
(Sorry, no umlauts)
I like the tune, but it's strangely bouncy for such a macabre theme. I think Mozart might have known this tune, since it has similarities to something that Papageno sings in the Magic Flute.
I would be glad to post the lyrics if anyone is interested.
Edmund