In Na Himeni Haipule Hawai'i, the United Church of Christ's sesquicentennial Hawai'ian-language hymnal (1972), there is a nine-stanza version (Jesus, Donkey, Cow, Sheep, Dove, Camel, Kitten, Rooster, All), #92.Note on notation: Hawai'ian translations of English song texts often require singing more than one syllable to a single note of the tune as usually given (i.e. with the syllabication of the first verse of the English text). I have tried to reflect this as follows: syllable breaks are hyphenated, except that when two syllables are sung to one note, they are not hyphenated. If such a pair of syllables are in different words, then I put an underscore between them as a sort of "antihyphen". I use # to indicate a quarter rest in the Hawai'ian that is not so in English; in most cases where # is not at the beginning of a line, I think the preceding syllable can simply be held over. In proper Hawai'ian there is no "b", "s"* or "t", so "Iesu" should be sung "Ieku", except that early on all Hawai'ians learned how to say "Iesu" with that foreign sound in it. I think most Hawai'ian speakers would regard "Ieku" as affected. Maybe not; tastes change over time. "Betelehema", on the other hand, I'm reasonably sure should be sung "Pekelehema". I don't know enough Hawai'ian to critique or correct in matters of vowel length and apostrophes [which are glottal stops; I think the text as given is missing a few]. If all these hyphens and stuff are too much for you, the text of vv. 1-6 & 9 is given in plain-text at this webpage, attributing the English to Robert Davis.IESU HE POKII NOU A NO'U
Translated by Annie Kanahele (1896-????**)
Ie-su he_Po-ki-i nou a no'u,
Ha-nau ia oia maka ha-le lio,
Me na ho-lo-ho-lo-na nui
Ie-su Ka_po-ki-i nou a no'u.
Ae, ka e-ka-ke, hu-lu-hulu,
Au-'a-mo au_i ka_ma-ku-a-hine,
Au-a-mo au i Bete-le-hema,
Ae, ka e-ka-ke, hu-lu-hulu.
Ae, # ka pi-pi, ula ke'o-ke'o,
Ha-a-wi au_i u-lu-na-nona,
Ha-a-wi au i wahi e moe,
Ae, # ka pi-pi, ula ke'o-ke'o.
Ae, # ka hi-pa, kiwi kapa-kahi.
Ha-a-wi au_i ka hulu no_ke kapa,
Me_ke ku-ka no Ka-li-ki-maka,
Ae, # ka hi-pa, kiwi kapa-kahi.
Ae, # ka manu i-luna oka hale,
# "O", ku'u leo, "E moe mai-ka'i,"
# Kani ku'u leo, ku'u ho-a-pu,
Ae # ka manu i-luna oka hale.
Ae, ke ka-me-lo, me-le-mele,
Au-a-mo au na_a li'i e-kolu,
Au-a-mo au i na ma-kana,
Ae, ke ka-me-lo, me-le-mele.
Ae, ka po-po-ki, li-'i-li'i,
# Kia-'i au # make ki-hi hale,
I na_ka-hu-hi-pa na me-a a pau,
Ae, ka po-po-ki, li-'i-li'i.
Ae, # ka moa ma-laila no au,
# Kia-'i a-na i_ke-la po,
Ho'o-la-'i au i a-la ole,
Ae, # ka moa ma-laila no au.
Keia na_ma-kana o ke-la po,
# Mai_na ho-lo-ho-lo-na mai,
Na_ka Ha-ku, Ka E-ma-nu-ela,
Na_mo-hai ho-'o-ha-no-hano.
* Imagine! A language with no "b", "s"! ;-)
** One might assume that a hymnist born in 1896 would be deceased, but I'm not entirely sure in this case. I've found no obituary for her on the Web, and I did find a letter-to-the-Editor published over her signature in the Honolulu Advertiser on November 3, 1999 (scroll down; last letter on page).