The Mudcat Café TM
Thread #56849   Message #934978
Posted By: Felipa
16-Apr-03 - 05:08 PM
Thread Name: Fairwell to Scots Gaelic?
Subject: Lyr Add: Dhan Ghaidhlig
the middle two verses from "Dhan Ghàidhlig", "For Gaelic", by Domhnall Ruadh Choruna (Domhnall Somhnallach) of North Uist:

Ged a tha craobh na Gàidhlig
Anns a' ghàradh lom,
Gun duilleach mar a b'abhaist,
Tha i slàn sa chom;
Is glanaidh sinn ma sàilean
Le càirdeas is le fonn -
Spìonadh sinn le'r làmhan
Na tha fàs ma bonn.
Hñro, gillean, èiribh.

Is na bheir sibh blàths dhi,
Fàsaidh i gun mhaill
Is sgaoilidh i cuid ghàirdean
Anns gach àird gun taing;
Is thig iad far an t-sàile
As gach ceàrn a-nall
Nuair gheibh iad an t-àileadh
Aic' air sràid nan Gall.
Hñro, gillean, èiribh.

translation (by Fred MacAmhlaidh?)

Although the Gaelic tree
lies exposed in the garden
leafless and not as it used to be,
the trunk is still healthy.
We will clean round its roots
with tenderness and goodwill,
pluck with our bare hands
the weeds round its base.
Horo, lads, stand up.

And if you give it warmth,
it will immediately grow
and spread its arms generously
in all directions;
and they will come from overseas
when they get the scent of it
on Lowland streets.
Horo, lads, stand up.

[Domhnall Ruadh's poems were published in Glasgow in 1969 by Gairm, and in a new edition edited by Fred MacAmhlaidh, by Comann Eachdraidh Uibhist a' Tuath, Loch nam Madadh (Lochmaddy), 1995.]