A slightly different version from the one (from the singing of Aoife Ní Fhearraigh) given at Áine's website, the lyrics and translation below are from Derek Bell & Liam Ó Conchubhair, Traditional Songs of the North of Ireland. Dublin: Wolfhound Press, 1999.
Liam Ó Conchubhair collected this version in Rann na Feirste, County Donegal
if you are doing searches for recordings of this song, look up both "seacht suáilce" and "seacht suáilcí"
SEACHT SUÁLCÍ NA A MAIGHDINE MUIRE ó
An chéad suáilce ' fuair an Mhaighdean Bheannaithe Nárbh í sin féin an tsuáilce ' bhí mór? Suáilce a fuair sí óna hAon Mhac uasal Go dtug sí 'un saoil é i mbothán cró.
[Luinneog] Sé is beannaithe a hAon Mac óg Sé is beannaithe Naomh Muire Óigh Na seacht suáailcí dá ndearfá is amharc ar a h-éideadh; Go bhfuighthé go síorruí an Ghlóir.
Alleluia! Alleluia! Alleluia! Alleluia! Alleluia!
An dara suáilce ' fuair an Mhaighdean Bheannaithe Nárbh í sin féin an tsuáilce ' bhí mór? Suáilce a fuair sí óna hAon Mhac uasal Nuair a úl Sé léi a' ród.
Sé is beannaithe a hAon Mac óg ...
An tríú suáilce ' fuair an Mhaighdean Bheannaithe Nárbh í sin féin an tsuáilce ' bhí mór? Suáilce a fuair sí óna hAon Mhac uasal Go ndeachaidh Sé a' léamh A leabhair.
An ceathrú suáilce ' fuair an Mhaighdean Bheannaithe Nárbh í sin féin an tsuáilce ' bhí mór? Suáilce a fuair sí óna hAon Mhac uasal Nuair a rinn' Sé den uisce beoir.
An cúigiú suáilce ' fuair an Mhaighdean Bheannaithe Nárbh í sin féin an tsuáilce ' bhí mór? Suáilce a fuair sí óna hAon Mhac uasal Go dtearn Sé an marbh beo.
An séú suáilce ' fuair an Mhaighdean Bheannaithe Nárbh í sin féin an tSuáilce ' bhí mór? Suáilce a fuair sí óna hAon Mhac uasal Nuair a shaor Sé le n-A fhuil a' domhan.
An seachtú suáilce ' fuair an Mhaighdean Bheannaithe Nárbh í sin féin an tSuáilce ' bhí mór? Suáilce a fuair sí óna hAon Mhac uasal Nuair a thóg Sé ar neamh í beo.
[Luinneog] Beannacht Dé liom féin Beannacht Dé liom féin Beannacht Dé le gach duine ar a' tsaol seo; A deirfeas na Seacht Suáilcí
Alleluia! Alleluia! Alleluia! Alleluia! Alleluia!
translation THE SEVEN BEATITUDES OF THE VIRGIN MARY
The first joy of the Blessed Virgin Was it not indeed a mighty joy! The joy she found from her only great Son; That she bore Him in a lowly byre.
[Refrain, after verses 1-6] Blessed be her only Son, so young, Blessed be Mary ever Virgin, Say the Seven Joys and behold her vesture That you might secure glory ever more.
Alleluia! Alleluia! Alleluia! Alleluia! Alleluia!
The second joy of the Blessed Virgin; Was it not indeed a mighty joy! The joy she found from her only great Son That she travelled with Him along the road.
The third joy ... ... That He'd gone by reading His book.
The fourth joy ... ... When he turned the water into wine [literally, "beer"]
The fifth joy ... ... When He made the dead to live.
The sixth joy .. ... When He redeemed the world with His blood.
The seventh hoy ... ... When He raised her to heaven alive.
[Refrain] God's blessing on me. God's blessing on me. God's blessing on everyone on earth Who will say these Seven Joys.