The Mudcat Café TM
Thread #10062   Message #983851
Posted By: Mary Humphreys
15-Jul-03 - 12:52 PM
Thread Name: Origins: Lord Randall
Subject: Lyr Add: LORD RANDALL (Welsh version)
Here is a Welsh version of the same song, which goes straight from the 'speckled fish' answer to the living will bits of the song.
The last bequest is the same as the English version. Interestingly, it can be dated to post-1850 as the sister gets a sewing machine as her legacy!I will translate for those as wants it. PM me. Sang it at Sutton ( Biggleswade ) Folk Club last week - with props operated by Anahata and translation flash cards by Jan Lane. Went down a treat.

Ple buost ti neithiwr mab annwyl dy fam ( x 2 )
Pysgota mam annwyl, O ch'weiriwch fy ngwely
R'wy'n glaf, r'wy'n glaf
A'm calon ar fyned i'r bedd

Pa liw oedd dy bysgod, mab annwyl dy fam
Rhai brithion, mam annwyl

Be' roi di i'th tad,mab annwyl dy fam
Wel,pum punt mam annwyl

Be' roi di i'th chwaer,
Wel.injian i wnio,o'ch'weiriwch fy ngwely

Be' roi di i'th fam
Wel, ffortiwn, mam annwyl

Be' roi di i'th gariad
Wel' cortyn i'w chrogi o'ch'weiriwch fy ngwely
R'wy'n glaf, r'wy'n glaf
A'm calon ar fyned i'r bedd