Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Sean O'Duibhir a Ghleanna

Related threads:
Lyr Req: Eistigh liomsa sealad (74)
Lyr Add: Sean O Duibhir an Gleanna / Sean O'Dwyer (25)
Lyr Req: After Aughrim's Great Disaster (19)
Lyr Req: After Aughrim's Great Disaster (14)


Mike 12 Apr 99 - 04:19 PM
12 Apr 99 - 04:41 PM
John Nolan 13 Apr 99 - 08:05 AM
13 Apr 99 - 10:51 AM
johnm (inactive) 13 Apr 99 - 11:32 AM
13 Apr 99 - 12:18 PM
Philippa 13 Apr 99 - 06:11 PM
Philippa 13 Apr 99 - 06:25 PM
johnm (inactive) 14 Apr 99 - 08:57 PM
Philippa 20 Nov 99 - 04:18 PM
alison 07 Dec 99 - 09:46 PM
alison 07 Dec 99 - 10:24 PM
Áine 07 Dec 99 - 10:26 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA
From: Mike
Date: 12 Apr 99 - 04:19 PM

I'm trying to find the lyrics to this trad. Irish song. I understand it to be quite famous but strangely the lyrics don't seem to be in this database.

Can anyone help -- by posting the lyrics, referring me to another URL, etc.?

Thank you!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA
From:
Date: 12 Apr 99 - 04:41 PM

Gaelic song and tune are in Donal O'Sullivan's edition of Bunting's manuscripts in 'Journal of the Irish Folk Song Society', #22, p. 107-11, 1922. (with many references)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA
From: John Nolan
Date: 13 Apr 99 - 08:05 AM

I posted the lyrics (with a couple of errors) on this forum a while back. The errors were then corrected by another contributor. So the lurk in a past thread, if not the database.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA
From:
Date: 13 Apr 99 - 10:51 AM

Where do I find the old thread?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA (Sheehan)^^
From: johnm (inactive)
Date: 13 Apr 99 - 11:32 AM

Here it is

SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA
(Patrick Augustine Canon Sheehan)

After Aughrim's great disaster,
When the foe in sooth was master,
Twas you who first rushed in
and swam the Shannon's fearful flood,
And through Slieveloom's dark passes,
You wove your gallowglasses,
Although the hungry Saxon wolves were howling for our blood.
And as you crossed Tip'rary, You rised the Clan O'Leary,
And drove a crack before them as their horsemen onward came,
With our swords and spears we gored them,
As through flood and light we bored them,
Ah, but Sean o Duibhir an Ghleanna, we were worsted in the game.

Long, long we kept the hillside,
Our couch hard by the rill-side,
The sturdy knotted oaken bough our curtain overhead,
The summer's blaze we laughed at,
The winter snows we scoffed at,
And trusted in our long steel swords to win us daily bread.
Til the Dutchman's troops came round us,
With fire and sword they bound us,
They fired the woods and mountains til the very clouds were flame,
Yet our sharped swords cut through them
In their very hearts we hewed them,
Ah, but Sean O Duibhir an Ghleanna, we were worsted in the game.

Here's a health to your and my king,
The monarch of our liking,
And to Sarsfield underneath whose flag, we'll cast once more a chance,
For the morning dawn will wing us
Across the sea and bring us,
To take our stand and wield a brand among the sons of France,
And though we part in sorrow,
Still Sean O Duibhir an Ghleanna,
Our prayer is God save Ireland and pour blessings on her name,
May her sons be true and needed,
May they never feel as we did,
Ah, Sean o Duibhir an Ghleanna, we were worsted in the game.

Written by Patrick Augustine Canon Sheehan (d. 1913) and as sung by Kevin Mitchell. (Caution: the odd word may be wrong.)

Originally "Seán Ó Duibhir a' Ghleanna". A typical Victorian rendition despite its 20th Century provenance.
Some words may be misleading:-
"crack" = creach = a martial raid for plunder, especially cattle.
"Slieveloom" = Slieve Bloom = range of Mountains in County Tipperary.
"Clan" = Clann = strictly speaking the children of the family. The Scottish concept of "Clan" sits uncomfortably, I think, on Irish shoulders.
"our sharped(sic!) swords" = Shar-ped or sharpen'd to get the metre right. Metrically, this version - though not by any means traditional - follows the original Gaelic very well

There is a great recording of it sung by The Voice Squad on Liam O'Flynn's CD, "Out to Another Side." ^^


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA
From:
Date: 13 Apr 99 - 12:18 PM

There are 3 earlier songs of the same title as that above.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA
From: Philippa
Date: 13 Apr 99 - 06:11 PM

I tried to see what was in the earlier thread, but my forum searches timed out. I have a couple of printed versions of the song, two Irish language lyrics which are very different from the Sheehan version, and George Sigerson's English poem based on the Irish. One source is Donal Ó Suilleabháin / O'Sullivan's "Songs of the Irish" which gives Irish language verses, Sigerson translation and literal translation and notes on the historical background (17th century).
You'll find an abc at Henry Norbeck's tune index I haven't checked if it's the tune I know, but I know it as a slow air and Norbeck gives a set dance. You can also try out the real audio at real audio at http://www.users.dircon.co.uk/~scrollbx/music/guest.htm> Saol Amháin and the Alex Finn sound sample


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA
From: Philippa
Date: 13 Apr 99 - 06:25 PM

... to rectify the Saol Amháin link (I hope)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA
From: johnm (inactive)
Date: 14 Apr 99 - 08:57 PM

There is a poem John O'Dwyer of the Glen in Padraic Colum's Anthology of Irish Poerty Translated from the Irish by Thomas Furlong


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Seán O Duibhir a' Ghleanna
From: Philippa
Date: 20 Nov 99 - 04:18 PM

For other versions in English and in Irish and further information see Stewie's thread


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA
From: alison
Date: 07 Dec 99 - 09:46 PM

Philippa has sent me lots of tunes for this one.... I'll get round to transcribing them all eventually but for the time being there is one version at Mudcat MIDIs......

slainte

alison


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA
From: alison
Date: 07 Dec 99 - 10:24 PM

there are now 3 versions at the Mudcat MIDI site.

slaine

alison ^^


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: SEAN O'DUIBHIR A GHLEANNA
From: Áine
Date: 07 Dec 99 - 10:26 PM

Thank you very much, Alison! You are now anointed the "Mudcat Midi Mistress'!

-- Áine


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 29 October 10:08 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.