|
||||||||||||||||||||
|
Lyr Add: Deoindi
|
Share Thread
|
|||||||||||||||||||
|
Subject: RE: Lyr Add: Deoindi From: MMario Date: 28 Jun 02 - 03:57 PM it helps when you know what you're reading, doesn't it? *grin* 'course I make spelling mistakes in english as well! |
|
Subject: RE: Lyr Add: Deoindi From: GUEST,Philippa Date: 28 Jun 02 - 03:40 PM thanks, mucho gracias. Different spellings from two sources, Micheál Ó Éidhinn and Seoirse Ó Dochartaigh. The sheet music is from Micheál Ó hÉidhinn's songbook "Cas Amhráin 1", available from Cló Iar-Chonachta. The d- words are mostly nonsense syllables of the hi-diddle-dum variety. 'nch imomaí...' in my second message above should read 'nach iomaí ...' |
|
Subject: RE: Lyr Add: Deoindi From: MMario Date: 28 Jun 02 - 01:04 PM X:1 T:DEOÍNDÍ I:abc2nwc M:2/4 L:1/16 K:C C3 D E3 F|G3 A B3 G|c3 B G3 G|(G4G3) z| C3 D E3 F|G3 A B3 G|c3 d e3 f|e4-e3 B| c3 B G4-|G4-G3 E|F3 E C3 C|C4-C3 z|| w:Deo-ín-dí ó deigh-dil dum, is tá mo ghrá chomh deas;_ w:Deo-ín-dí ó deigh-dil dum, 's~nach bhféa-daim éi-rí as_Is w:Deo-ín-dí__ ó dí ó deigh-dil dum!_
|
|
Subject: RE: Lyr Add: Deoindi From: MMario Date: 28 Jun 02 - 12:51 PM X:1 T:DEOÍNDÍ I:abc2nwc M:2/4 L:1/16 K:C C3 D E3 F|G3 A B3 G|c3 B G3 G|(G4G3) z| C3 D E3 F|G3 A B3 G|c3 d e3 f|e4-e3 B| c3 B G4-|G4-G3 E|F3 E C3 C|C4-C3 z|| w:Deo-ín-dí ó deigh-dil dum, is tá mo ghrá chomh deas;_ w:Deo-ín-dí ó deigh-dil dum, 's~nach bhféa-daim éi-rí as_Is w:Deo-ín-dí__ ó dí ó deigh-dil dum!_ spelling was slightly different from Philippa's above - I put down what was on the gif she sent. |
|
Subject: RE: Lyr Add: Deoindi From: GUEST,Philippa Date: 29 May 02 - 07:27 AM I've sent Alison the sheet music from Ó hÉidhin so that she can provide Mudcat with ABC and/or MIDI sometime soon. Recordings include Seosamh Ó hEanaí (or Ó hÉiniú ?) / Joe Heaney and Seoirse Ó Dochartaigh. Seoirse's album notes say that the song-name 'Deoíndí' is untranslatable and calls this "A curious child-like song from Galway. The lines 'nch imomaí cor is cleas do chroí nach bhfuair mé amach' (Many's a labyrinth in your heart) suggested a musical labyrinth of some sort," so he added an interval with the tune 'Fead an Iolair' (The Eagle's Whistle) "played on guitar ith a tin-whistle piece spiralling around it, in a manner of speaking." Seoirse translates the song as follows (leaving out the refrain lines): My love is so nice that I cannot remove it, My love is as proper as a glass in an ale-house, My love is as heavy as a stone in a ditch; Isn't your heart such a curious labyrinth? Nettles and a yellow flower grow where my house once stood. I accidentally left out verse 2 above, likening the love to a drinking glass(!): Deoíndí ó deighil dum, is tá mo ghrá chomh cóis; Deoíndí ó deighil dum, Is gloine i dteach an óil - Is deoíndí ó deighil dum! .
Seoirse Ó Dochartaigh has a couple of verses beyond those given by Ó hidhin. Starting with verse 5 about the nettles (neantóga) around the homestead:
…Murach an drochshaol… |
|
Subject: Deoindi From: GUEST,Philippa Date: 23 May 02 - 05:47 AM DEOÍNDÍ
Deoíndí ó deighil dum, is tá mo ghrá chomh deas;
Deoíndí ó deighil dum, is tá mo chroí chomh trom;
Deoíndí ó deighil dum, nach iomaí cor is cleas;
Those are the words as given by Míchéal Ó éidhin in his songbook "Cas Amhrán", but you are liable to hear people making up other words to fit between the refrain lines |
| Share Thread: |
| Subject: | Help |
| From: | |
| Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") | |