Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Printer Friendly - Home
Page: [1] [2] [3]


BS: American vs British slang

Gordy BP 07 Jul 02 - 03:17 AM
rich-joy 07 Jul 02 - 06:23 AM
Hrothgar 07 Jul 02 - 07:38 AM
Midchuck 07 Jul 02 - 08:23 AM
HuwG 07 Jul 02 - 11:32 AM
Catherine Jayne 07 Jul 02 - 11:57 AM
Dicho (Frank Staplin) 07 Jul 02 - 09:35 PM
Bob Bolton 07 Jul 02 - 11:10 PM
Bert 08 Jul 02 - 12:35 AM
Liz the Squeak 08 Jul 02 - 03:01 AM
GUEST,ozmacca 08 Jul 02 - 03:13 AM
Mr Happy 08 Jul 02 - 03:26 AM
Steve Parkes 08 Jul 02 - 03:40 AM
Nigel Parsons 08 Jul 02 - 05:11 AM
The Walrus 08 Jul 02 - 11:40 AM
Mr Happy 23 Jul 02 - 04:48 AM
The Walrus at work 23 Jul 02 - 08:50 AM
lady penelope 23 Jul 02 - 06:44 PM
Shields Folk 23 Jul 02 - 08:42 PM
Shields Folk 23 Jul 02 - 09:01 PM
Steve Parkes 24 Jul 02 - 03:24 AM
Catherine Jayne 24 Jul 02 - 04:30 AM
Mr Happy 24 Jul 02 - 04:37 AM
Mr Happy 24 Jul 02 - 04:44 AM
ozmacca 24 Jul 02 - 06:45 AM
Shields Folk 24 Jul 02 - 07:25 AM
The Walrus at work 24 Jul 02 - 08:30 AM
Catherine Jayne 24 Jul 02 - 09:33 AM
Snuffy 24 Jul 02 - 09:35 AM
DonD 24 Jul 02 - 02:00 PM
Catherine Jayne 24 Jul 02 - 02:33 PM
Les from Hull 24 Jul 02 - 02:34 PM
The Walrus 24 Jul 02 - 05:25 PM
Les from Hull 24 Jul 02 - 06:48 PM
GUEST,Just 24 Jul 02 - 07:27 PM
Bill D 24 Jul 02 - 07:38 PM
Ditchdweller 25 Jul 02 - 02:13 PM
Ditchdweller 25 Jul 02 - 02:15 PM
McGrath of Harlow 25 Jul 02 - 03:47 PM
McGrath of Harlow 25 Jul 02 - 06:35 PM
DonD 25 Jul 02 - 06:55 PM
NH Dave 26 Jul 02 - 12:49 AM
Steve Parkes 26 Jul 02 - 08:19 AM
The Walrus at work 26 Jul 02 - 08:33 AM
Steve Parkes 26 Jul 02 - 10:52 AM
GUEST,Steve 26 Jul 02 - 08:36 PM
Nigel Parsons 27 Jul 02 - 06:00 AM
McGrath of Harlow 27 Jul 02 - 07:18 AM
GUEST,Steve 27 Jul 02 - 07:31 AM
Catherine Jayne 27 Jul 02 - 09:14 AM

Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:













Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Gordy BP
Date: 07 Jul 02 - 03:17 AM

So I said to this sheila, 'You've got lucky legs.' She said 'What do you mean.' I said ' You're lucky they don't break off and stick up your arse.' This sort of expression is becoming rare around Sydney but if you try to substitute 'ass' for 'arse' you could be in trouble with animal rights activists. And if you told a sheila she had a nice ass she'd think you were admiring her donkey. Which brings to 'donk', the power source in a jam jar.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: rich-joy
Date: 07 Jul 02 - 06:23 AM

I didn't know, DonD, that Canadians tacked on ",eh?" at the end of every sentence!!

Down Under, that little gem is reserved for us Queenslanders, eh?!

Cheers! R-J

PS Little Mo : my Partner, Poor Misery, also waxes lyrical about "connie-onnie butties" - you must have had a Scouse upbringing too!!!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Hrothgar
Date: 07 Jul 02 - 07:38 AM

That should be Kiwis, shouldn't it, Rich?

New Zealand is the only country in the world where "A" is a word, and not just a letter.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Midchuck
Date: 07 Jul 02 - 08:23 AM

At Old Songs (see the Back From Old Songs thread), Bigchuck's daughter and son-in-law had brought a Johnson guitar (a Pacific-rim import brand that seems to be flooding the country) that had a blue, Gawd forbid, finish. There was a great deal of kidding about Todd playing with his big blue Johnson when Chris Newman and Maire were at our site, and Chris was puzzled. The other Kris (Mizchuck) explained, "It's an American (originally ghetto) slang term meaning a Willie." Then he understood.

We, on the other hand, have a cat named Willie, and I have to remember not to offer British visitors the opportunity to hold or pet my Willie.

Peter.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: HuwG
Date: 07 Jul 02 - 11:32 AM

An odd way in which slang takes on new meanings. "Jam Buttie" sometimes refers to a Police Patrol Car, on account of its usual colouring in Britain, which is white with a vivid red (sometimes reflective) stripe along both sides. The term is applied even to cars which have different colours to the reflective panels (such as a checkerboard yellow and blue pattern, used in Cheshire).

The term "Black Maria" is still applied to a prison van, even when its colouring is no longer black.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Catherine Jayne
Date: 07 Jul 02 - 11:57 AM

As kids we used to call police cars Jam Sarnies!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Dicho (Frank Staplin)
Date: 07 Jul 02 - 09:35 PM

Poor as Job's turkey. Plain as pea turkey. Old ones heard in Maybelle Carter country; are they known anywhere else?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Bob Bolton
Date: 07 Jul 02 - 11:10 PM

G'day Bert,

"...I was always taught that it was Barmy, derived from the lunatic asylum at Barming in Kent ..."

I think this is another case of "Folk Etymology" (If a word hangs around long enough near something similar ... it will, inevitably, become "associated" - right or wrong.) My(older, Shorter)Oxford gives 1851 as the appearance (in print) of balmy in the sense of "crazy, stupid" ... and the alternative spelling barmy does not appear until 1896. (Incidentally, this I have seen sourced to "barm" - the froth on the head of a fermenting vessel.)

It is interesting that, my (work copy of) The Australian Concise Oxford Dictionary (2nd edition, 1992) has, by then, shifted to "barmy" in this sense and "balmy" for the previous six senses - related to 'balm'. I suspect that this is the result of Oxford accepting that a modern dictionary's role is "descriptive", not "prescriptive" and so they now accept the later spelling, whatever its source or derivation, as current English.

Regards,

Bob Bolton


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Bert
Date: 08 Jul 02 - 12:35 AM

Gawd Bob, surely you don't expect me to *investigate* my statements do yer. I'll stick with the *folk etymology* thanks. *GRIN*


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Liz the Squeak
Date: 08 Jul 02 - 03:01 AM

My auntie would do the bread slicing thing. She'd up-end the loaf, butter it, slice it, cut it into triangles and put it on the plate in a pretty pattern, all whilst carrying on a conversation with anyone else, looking anywhere except at the loaf. Her record was 3 whole (long) loaves in under 20 mins, each slice almost mathmatically precise and with the butter spread into the corners properly.

In Dorset it's the habit to say 'you' at the end of each sentence, so it would be common to hear people say "bistee comin' wi' I, you?" (bistee = be-est thee = are you), or "ee cassn't unnerstanei cannee you" (ee = you, cassn't = cannot, unnerstanei = understand I (me), cannee = can thee). The use of 'ee' for the third person, personal and third person formal archaic (you, me and thee) confuses a lot of people, but makes it more democratic... (there is a rumour that a family member greeted a royal personage with the phrase 'how bistee then you?' when they visited the village.... I can't substantiate it, but knowing my family.......)

LTS


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: GUEST,ozmacca
Date: 08 Jul 02 - 03:13 AM

Hmm.... Is that slang, though, Liz? It's more of a foreign language with different sentence structure and grammatical rules by the look of it - Just 'cos it's SUPPOSED to be english doesn't stop it being foreign! In Oz we KNOW we're supposed to be talking english, but are too lazy (or too bloody-minded) to do it properly, while you're actually using another language altogether... it just so happens it has some english words in it!

I feel that we are really more exposed to what passes for "international western marketable" slang these days. The american and americanised slang we all seem to be familiar with is the version we get in ads and TV shows, which is, I assume, the currently "accepted standard" slang or street talk - cleaned up for broadcasting. Nice to know that we will have a universal lingua franca some day - even if it is slang......... Just hope we can keep our own ways of speaking intact.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Mr Happy
Date: 08 Jul 02 - 03:26 AM

bert & bob,

its our eng. lang spellings that are barmy. just like our weather. yesterday i was at cleckheaton ff[yorks] enjoying the warm,sunny, BALMY day, twanging, squeezing & singing with some chums. today the weather's gone back to being BARMY again, cold 'n pissing down!

btw, as well as being a term for sandwich, 'butty' also means 'friend', chum, or mate in south wales.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Steve Parkes
Date: 08 Jul 02 - 03:40 AM

Further to Murray's wishful thinking on film stars' weddings, I'd always hoped that Whoopi Goldberg would marry Peter Cushing ...

Liz, I think that's dialect you're talking about; I think that's when everybody speaks like that, including the older grerations; while slang comes and goes like other fashions.

Bert, if yo spend much time inhaling the alcoholic fumes from the barm on top of the fermentation vessels in a brewery, you'll certainly end up barmy, OED notwithstanding!

Keep out th'oss road, as we say where I come from,
Steve


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Nigel Parsons
Date: 08 Jul 02 - 05:11 AM

GodyBP:
There was a young girl from Madras
Who had a remarkable ass.
Not rounded and pink
As you possibly think.
It was Grey, Had long ears, and ate grass!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: The Walrus
Date: 08 Jul 02 - 11:40 AM

The bread cutting technique mentioned earlier was not unusual. In earlier times. Amongst the poorer members of society, it was not unusual to have little or no furniture and even a table might be a luxury that some could not afford, so the bread was buttered or more likely "scraped" (scrape the butter on the scrape most of it off again) and then cut using the body as the board (hence turning the loaf and cutting to the centre). Eric Partidge records the use of the phrase "When yout mother was cutting bread on you", by British soldiers of the Great War, as a variant on "Before your time"

Walrus


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Mr Happy
Date: 23 Jul 02 - 04:48 AM

merseyside slang.

as i mentioned above, liverpool & merseyside have their own peculiar slanguage.

when i worked there, a colleague often remarked 'ah! me dogs are barking!'

i thought she must have a remarkable sense of hearing!

it was later explained that 'me dogs are barking' meant her feet were hurting- obscure or wot!.

also another expression which mystified me was 'he's going down the bank!'. i first came across this around st. helens but again heard it in l/pool and other areas.

i first thought it meant someone was going to the bank- but colleagues enlightened me that it meant someone was 'kicking off!' - apparently this means having a spat (tantrum)

more?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: The Walrus at work
Date: 23 Jul 02 - 08:50 AM

"me dogs are barking!" is not exclusively Merseyside. I've been hearing it since I was a sprog and my family were mostly from London.

Walrus


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: lady penelope
Date: 23 Jul 02 - 06:44 PM

Spaw L.O.L. But actually, that's just a threat people make.......

Open sarnies are actually 'pieces' as in "Hey Maw, gee us a piece an' jam" . Laid down in song by Matt McGinn in " Ye canny fling pieces frae a twenty storey flat".

My favourite London phrase is " 'E got right out of 'Is pram" meaning to get dreadfully upset, at volume. When some one becomes even angrier they are said to have " thrown out all the toys an'all ". Parker has just informed me of " spat the dummy", which he thinks is Australian but means roughly the same thing.

In America people advise you " Don't have a cow, man". In east London it's "Don't 'ave a 'mare". As in, don't have nightmares over this.

A phrase I love but still don't understand how it came about is " With the corner up " as in " I disbelieve your last statement " or " The likelyhood of your last statement becoming reality is extremely minimal"

"Gone for a Burton" translates as " It's all gone horribly wrong" and comes from a series of adds for Burton Ale. ( Various pictures of domestic disasters, with 'father' throwing his jacket on and the buy line " Dad's gone for a Burton" ). Parker used this phrase for years around me before he noticed the puzzled look on my face and explained it!

And where does " it's all gone pear shaped " ( again, it's all gone horribly wrong ) come from?

Why is it, when you're trying to think of stuff like this, you know you know loads of stuff but can only think of a couple?

TTFN M'Lady P.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Shields Folk
Date: 23 Jul 02 - 08:42 PM

I thought "gone for a burton" had something to do with sailing, i.e. as in a burton tackle on a dipping lug?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Shields Folk
Date: 23 Jul 02 - 09:01 PM

Down where I live in Shields there is a small pier that points out into the mouth of the Tyne that goes under the name of Lloyds Jetty. Until very recently it had a small hut on the end that was referred to as the hailing station. The story goes that before the introduction of telegraph a bloke on the end of the jetty would call out to vessels coming into the river, "What's your name and where are you from?"

Anyway one morning an inbound vessel was approached the hailing station. It was a collier bark from Hamburg named Anna. The bloke on the hailing station shouts out "What's your name" the bloke on the ship replies "Anna". From the hailing station is repeated, "What's your name" again the bloke on the vessel replies "Anna" This carries on for a few minutes until the bloke on the hailing station shouts out "Ah naa yee na but ah wanna na"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Steve Parkes
Date: 24 Jul 02 - 03:24 AM

"Gone for a Burton" was WWII RAF slang for having been shot down. I'm (almost) old enough to rememer the 50/- tailor, and I'm very familiar with Burton Ales, coming from Staffordshire; but I don't recall any of those ads, Lady P.

Steve


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Catherine Jayne
Date: 24 Jul 02 - 04:30 AM

When I lived in Scarborough (Yorkshire) one of the favourite phrases when someone was in a mood was "'e's spat his dummie out"

When my mum was in a mood my dad used to say that she had "a monk on".......what she was doing with a monk I will never know. When I spent some time in Guernsey they used to say the person had "a cob on".

cat


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Mr Happy
Date: 24 Jul 02 - 04:37 AM

catsP,

the guernsyites 'cob on' is similar to merseysiders 'he's gorra gob on' [he's pulling a face]


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Mr Happy
Date: 24 Jul 02 - 04:44 AM

and shields folk,

i don't know if you're north or south shields.

a colleague who's from s.shields told me the slang name for those from his 'neck of the woods' are known as 'sandancers'. what's the origin of this?

i wonder where the expression 'neck of the woods' comes from.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: ozmacca
Date: 24 Jul 02 - 06:45 AM

Down around here, we hear "spat the dummy" and also "chucked a wobbly". Now the dummy spit I can understand - baby gets upset, starts whingeing and out drops the pacifier. Fine. But "wobbly"? Nobody I know can explain that one. Nearly had a blue about it.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Shields Folk
Date: 24 Jul 02 - 07:25 AM

Mr Happy, in the early part of this century South Shields attracted a large Arab population, I think they were from Yemen. Hardly politically correct but they became known as Sandancers. And by the way if I was from 'South' Shields I would have said 'South' Shields


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: The Walrus at work
Date: 24 Jul 02 - 08:30 AM

ozmacca,

I always thought "chucked a wobbly" (or in the circles I move in, "threw a wobbly") came from the appearance of someong almost trembling in rage.

Walrus


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Catherine Jayne
Date: 24 Jul 02 - 09:33 AM

My brother calls young children "ankle biters!"

cat


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Snuffy
Date: 24 Jul 02 - 09:35 AM

Isn't it a 'Wobbler' rather than a 'Wobbly'?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: DonD
Date: 24 Jul 02 - 02:00 PM

Thanks all for adding to my trove of local expressions from both sides of the ocean. However ... except for what I took to be a facetious usage, I haven't gotten an answer for --- yonks.

I know it means years, but there are two things I want to know: is it ever used other than in "it's been yonks since...; would anyone (the Queen?) say "I can't believe I've reigned for so many yonks."? second, is it a class or gender thing? I picture it as a usage from the Belles of St. Trinians school girls or Sloane Rangers (are there still Sloane Rangers?) and never by men or boys or the missus at the chippie.

I'll wait patiently for illumination, for yonks if necessary.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Catherine Jayne
Date: 24 Jul 02 - 02:33 PM

When I was doing my teacher training I had to get up at 4:30 am to get to the train station and then catch 2 trains to my placement my brother used to complain that I was getting up "at stupid o' clock" in the morning. I now use this phrase regulary when I have to get up and it's still dark outside!

cat


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Les from Hull
Date: 24 Jul 02 - 02:34 PM

Yonks is pretty classless. We use in as in 'for yonks', or sometimes 'for yonks and yonks'. 'I've been doing that for yonks.' 'I've been waiting for yonks.'

I don't think of it as being regionalised, but then I'm only in one region! (about halfway up the lefthand side). And I've no idea where it came from, but I've certainly been using the word for yonks.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: The Walrus
Date: 24 Jul 02 - 05:25 PM

I'd always assumed that "yonks" was a contraction of a corrupted (spoonerised?) "donkey's years". I have no real basis for this, it's just something I picked up somewhere (makes it sound like a skin disease).

Walrus


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Les from Hull
Date: 24 Jul 02 - 06:48 PM

That sounds very feasible!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: GUEST,Just
Date: 24 Jul 02 - 07:27 PM


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Bill D
Date: 24 Jul 02 - 07:38 PM

well!! having just read the entire thread, I can tell you my wallies are totally boffered! This had all the chompfer of a dilton waggle, but not half as dulft!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Ditchdweller
Date: 25 Jul 02 - 02:13 PM

To Lady Penelope; "Gone pear shaped" dates back to barrage baloons in WW1. If the inflation baloon leaked that was the shape they went!

Now, who can give me the origin of an Egg Banjo?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Ditchdweller
Date: 25 Jul 02 - 02:15 PM

Sod it! meant to say "If the inflated baloon leaked that was the shape they went!"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: McGrath of Harlow
Date: 25 Jul 02 - 03:47 PM

Barrage balloons were more in evidence in the last war in civilian area, such as the London Parks. If you saw the movie Hope and Glory, there's a great episode with an escaped barrage balloon that has in fact gone a bit pearshaped before it was through. But more like an inflatable elephant that's lost it's puff.

Dogs for feet is London as well. I think it's rhyming slang from "dogs meat". A variant on "plates of meat", meaning feet, which oddly enough never seems to be contracted to "plates". And once you've got "dogs", well if they're complaining at the treatment they've been getting, it stands to reason they'd be barking, it's what dogs do.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: McGrath of Harlow
Date: 25 Jul 02 - 06:35 PM

Talking about slang - sometimes you aren't sure whether a particular expression is general, or local or just family.

And the particular one I'm thinking of is "honky-tonk" meaning bed (as opposed to bar in America or cheap wine in Australia). "It's time I went to my honky-tonk". Anybody care to elucidate.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: DonD
Date: 25 Jul 02 - 06:55 PM

I remember 'dogs' and barking ones at that from before WW2. I associate it with the American depression and Black or poor white slang. (Yes, I predate WW2.) Cockney rhyming slang? I doubt it.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: NH Dave
Date: 26 Jul 02 - 12:49 AM

This may be more military than in common US useage, but we frequently use the terms, curtain climbers, rug rats, cookie crunchers, and ankle biters, as previously mentioned, in reference to young children.

Again, military, British this time. I've heard the Army referred to as Pongos/Pongoes, and I know the derivation of that one, but why do the forces refer to RAF types as Crabs?

Dave


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Steve Parkes
Date: 26 Jul 02 - 08:19 AM

I've never heard of the RAF being called "crabs"; they were always "Brylcreem boys" in my younger days, from their penchant for using lots of that hair cream. Must have made a mess of the flying helmets ...

Steve


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: The Walrus at work
Date: 26 Jul 02 - 08:33 AM

I've heard two versions of "crabs" for the RAF
The first is that the colour of the uniform is (or was) reminiscent of the colour of some of the inedible bits of a crab (don't ask me, I can't eat crabs etc. so I don't go near them). RAF blue is known in some circles as "Crab fat blue".
The second version is that the original shade of RAF blue was similar to that of "606" or "Salvorsan" (also known as "blue unction") an ointment for the treatment of crab lice.

DonD, Eric Partridge records the existance of rhyming slang both in Australia and the USA (with a subset for tramps/hoboes), if I can find a reference, I'll post it over the weekend.

Walrus


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Steve Parkes
Date: 26 Jul 02 - 10:52 AM

Walrus, if the first explanation is the true origin, then the second would have been a powerful reason to perpetuate it. "Blue unction", as readers of Spike Milligan's memoirs will know, was widely used, and greatly loathed, by those who had to use it. Not that I'm old enough to know ...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: GUEST,Steve
Date: 26 Jul 02 - 08:36 PM

I've used "pegged it" to mean "died" for as long as I can remember. But my mate from Southport, Lancs thought I meant that the bloke had run away. That was a confusing conversation...

In Gloucestershire (and I think Bristol and South Wales) they call plimsoles "daps". Someone told me that this was because it stood for "Dunlop Athletic Pneumatic System" - hmmmm the jury's out on that one. My mum's from Cambridgeshire and we had a conversation like this on my first day at my new school in Glos:

"Mum, I need a dap bag for PE" "What's a dap bag?" "I dunno, but I've got to have one!"

People in the Forest of Dean use Buttie to mean friend. I've heard that it comes from the use of the buttie system in the coal mines in the FOD - I think a buttie was a truck which you had with you to fill with coal, ie it was with you all the time and therefore dependable etc, so by extension was applied to your mate.

The older generation use "en um?" to mean "aren't they?" (I've also heard be um? for are they), then there's "en 'er, en 'im, en us"

Steve.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Nigel Parsons
Date: 27 Jul 02 - 06:00 AM

Guest Steve: "Daps" is / was current in S Wales, (now replaced by the ubiquitous 'trainers'), and the derivation I heard was that the factory name was on the wal as "Dunlop Associated Plastics". The 'original' daps would not have been 'pneumatic', as these were the bog standard school type plimsoles, black uppers, light brown rubber soles, elasticated across the arch of the foot, or with laces. Elasticated version was favoured for primary schools because the teachers never liked having to tie/untie,unknot, dozens of pairs.
Numerous other terms survive, although 'trainers' is taking over. :"Pumps"
"baseball shoes" (usually like daps, but ankle length with rubber protectors for the ankle bone.
"Pegged it" for died, I have always heared as "pegged out", also as a term for winning in a game of cribbage, where the score is kept on a peg board. (possibly this is the derivation)
"Buttie" as mate is also common in S Wales, but as for the "buttie system", perhaps this is a corruption of the "Buddy System" as used for scuba divers (or vice versa)

Nigel


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: McGrath of Harlow
Date: 27 Jul 02 - 07:18 AM

Anybody got anything relating to my query about "honky-tonk" as meaning bed or sleep? Anyone come across it?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: GUEST,Steve
Date: 27 Jul 02 - 07:31 AM

Nigel,

Dunlop Associated Plastics is more believable I have to say. I was a bit sceptical when I heard the derivation. My dad (Cambs) always used to call them pumps, but then that's what we used to call farts when we were kids - and so did he!

Pegged it is what we say! My wife uses the term as well, and most of my contemporaries which is why I was so surprised by my northern mate! I agree about the crib derivation.

I think most of the slang/dialect terms used in Glo'shire are also used in South Wales (except for the wonderful term "South Waleians" use for their Northern welsh-speaking cousins: "gogs" derived, I think, from the end of Llanfairpwllgwyn etc.....goGOGoch), this has been my experience!

I heard the buttie system explanation from a Forester on the radio as the local government have launched an initiative designed to preserve the ancient dialect which is sadly in decline. Buddy is likeliest a derivation of buttie though.

Miners in the Forest were generally solo miners (called Freeminers). Even now if you're born in the Forest you have ancient mining rights you can claim, I think there's only one person left now who still mines.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: American vs British slang
From: Catherine Jayne
Date: 27 Jul 02 - 09:14 AM

We use 'pegged it', 'snuffed it' and 'popped their clogs' to mean dead!

cat


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate


Next Page

 


This Thread Is Closed.


Mudcat time: 2 June 4:49 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.