Subject: Polusca Polua? From: Son of the Mill Date: 26 Dec 00 - 05:43 PM Russian song. Spelling may not be correct. |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Sorcha Date: 26 Dec 00 - 05:51 PM uh oh. Last time we went looking for a Russian song, it took forever, and I am not sure we ever did find it, but I'll try......... |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Sorcha Date: 26 Dec 00 - 06:09 PM Is it "folk"? I think we are going to have to get the correct spelling, and at least, what it is about...translation of title? Anything at all? CopernicSearch did not turn up anything useful. |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Son of the Mill Date: 26 Dec 00 - 06:52 PM Yes it is a folk song. It was sung at the Poles Apart Folk Club in Auckland by Dr. Davd Skinner 1967 - 1968. |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Sorcha Date: 26 Dec 00 - 06:56 PM figured it was about Poles/Polish whatever....will look again, for Skinner. |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: GUEST,Murray on Saltspring Date: 27 Dec 00 - 02:05 AM The proper title transliterated is "Polyushko polye" -- pronounced like "Pol-yooshko pol-yeh", which means "Oh you field, little field". It was made well-known I think by the Red Army choir way back when, and should be available in several places. |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: BigDaddy Date: 28 Dec 00 - 02:00 AM The tune is also known as "Meadowlands." Have a recording on old 78 RPM by the Red Army Chorus. |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Son of the Mill Date: 28 Dec 00 - 05:34 PM Refresh |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Sorcha Date: 28 Dec 00 - 05:45 PM If you can read Cryllic, the lyrics are here. I have no idea what the Mudcat html would do to Cryllic, so I didn't paste it. I've already made enough mess today posting a web translated page from the French.....LOL!Did not find any lyrics in English, or MIDI's. |
Subject: Lyr Add: MEADOWLAND (from Russian) From: Stewart Date: 28 Dec 00 - 06:56 PM Here's an abridged adaption of the Russian lyrics. From "A Russian Songbook," ed. by Rose N. Rubin and Michael Stillman, Dover, 1989.
MEADOWLAND Open fields, boundless plains, Young girls are crying, Girls, raise your eyes up; Girls, raise your eyes up; S. in Seattle |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Stewart Date: 28 Dec 00 - 07:15 PM Here's a midi of the tune CLICK HERE |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Sorcha Date: 28 Dec 00 - 07:24 PM Well, way cool, Stewart! 2 Gold Stars for you! Now if Suzanne(sk) comes through with the other one, FAWKLAKS will have it made..........wow. |
Subject: Lyr Add: POLIUSHKO-POLE (Russian; Gusev, Knipper) From: Stewart Date: 28 Dec 00 - 07:58 PM And here's the Russian lyrics: POLIUSHKO-POLE -- words by V. Gusev; music by L. Knipper Poliushko-pole (dy), (Ekh-) Devushki plachut (y), (Ekh-) Devushki, glian'te (dy), (Ekh-) Edem my, edem (dy), (Ekh-) Tol'ko my vidim (dy), (Ekh-) Devushki, glian'te (dy), (Ekh-) V nebe za tuchei (dy) (Ekh-) Pust' zhe v kolkhoze (dy) (Ekh-) Devushki, glian'te (dy) (Ekh-) Poliushko-pole (dy), I guess that should do it. Cheers, S. in Seattle
|
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Sorcha Date: 28 Dec 00 - 07:59 PM Good Heavens! Above and beyond the call of duty, Stewart! Hope the FAWLAKS appreciates this......... |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Son of the Mill Date: 28 Dec 00 - 10:17 PM Stewart Thanks a million. Now all I have to do is remeber the tune. I have drunk 3 brewerys dry since I last herd it. Perhaps if I drank a crate of vodka it might come back to me.Again thanks. PS. To Sorcha:If this is a long time to get a result your quick ones must be 5 times the speed of light. Again thanks. |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Stewart Date: 28 Dec 00 - 10:22 PM FAWLAKS, you're welcome -- the tune (midi file, click) is just four posts back, and you can hold the vodka. Cheers, S. in Seattle |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Sorcha Date: 28 Dec 00 - 10:33 PM Actually, FAWLAKS, I believe the Mudcat record for a request answer is under 2 minutes.......LOL! |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: AKS Date: 29 Dec 00 - 08:15 AM The lyrics above are the ones sung in the SU, the Red Army version, that is. I'm pretty sure that the Don Cossack Choir - the emmigrant one - have recorded the 'white side' of it, where such words as 'ataman' and 'kazaki' are mentioned. Ivan Rebroff did as well. I have the impression that I've got those lyrics written somewhere but haven't been able to locate the stash yet. I'll be back if I find them. HNY, ev'ryone! AKS |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Son of the Mill Date: 29 Dec 00 - 02:02 PM CHEERS TO YOU ALL |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Haruo Date: 30 Dec 00 - 01:29 AM This is indeed the Red Army Marching Song I learnt in high school (though I only memorized the first and third of Stewart's superabundant stanzas). The Fireside Book of Folk Songs had a singable English version in it, I think. The Cyrillic lyric Sorcha linked to is related, but not the same (too many extra "Ekh's" at the beginnings of lines (there should be only one in the first stanza - not on the opening line, either - and two per stanza thereafter, as in Stewart's transliteration.) Maybe I'll put it on my website in Cyrillic, with the Esperanto translation. S Rozhdestvom Khristovym i s Novym Godom! Ivan Ivanovich Rossov aka Liland |
Subject: Incidentally, speaking of Russian songs From: Haruo Date: 30 Dec 00 - 02:11 AM I've found that with recent Russian/CIS immigrants the ability to belt out a couple of verses of "Polyushka polye-dy" and maybe a verse or two of "Sol'nyechny krug", is a fantastic icebreaker. They're so amazed they tolerate my teetotalling ;-) One I would really like to know in Russian but have never run into is the Russian text underlying "Stenka Razin". Haven't really looked for it. Maybe now I will. Liland |
Subject: RE: Lyr Req: Polyushka Polye? From: GUEST,Volgodon Date: 11 Nov 07 - 08:35 AM http://www.sovmusic.ru/english/ Great site with (Russian) lyrics and free mp3s. |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Wilfried Schaum Date: 12 Nov 07 - 05:25 AM The Whites sang "Russkoj Armii", the Reds "Krassnoj Armii"... As usual opposite sides took over popular soldier songs and adjusted them to their political goals. I think the white version is the original version, of the Imperial Army. So I learned it. |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: Jack Campin Date: 12 Nov 07 - 07:45 AM If Haruo is still looking for "Stenka Razin", I've got it and could scan it (it's in "Russian Song-Book", ed. C.V. James, Pergamon/Macmillan, 1963). I'm not confident about transliterating Cyrillic accurately. |
Subject: RE: Lyr Req: Polusca Polua? From: GUEST,Volgodon Date: 12 Nov 07 - 08:34 AM Whilst the composer, Lev Knipper, had been a white emigre, he returned to the soviet union and composed the tune there. Words were supplied by Viktor Gusev. |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |