Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Buachaill ón Éirne /The Boy from the Erne

GUEST,sussie,a guest 14 Apr 02 - 02:09 PM
Sorcha 14 Apr 02 - 02:37 PM
Sorcha 14 Apr 02 - 02:40 PM
George Seto - af221@chebucto.ns.ca 14 Apr 02 - 03:09 PM
ciarili 14 Apr 02 - 03:53 PM
GUEST,Philippa 14 Apr 02 - 05:07 PM
Jim Dixon 16 Apr 02 - 10:34 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: clannad lyrics.
From: GUEST,sussie,a guest
Date: 14 Apr 02 - 02:09 PM

hello there, Is there anyone who can help me to find the lyrics of two songs that Clannad have recorded. Its Buachaill on eirne and Coinleach glas an fhomiar. In advance, thank you very much.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics.
From: Sorcha
Date: 14 Apr 02 - 02:37 PM

The first (in English) is here. I'll look for the Gaelic and the other one.......


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics.
From: Sorcha
Date: 14 Apr 02 - 02:40 PM

Both sets of lyrics are here. Gaelic only for the first, with translation for the second.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics.
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca
Date: 14 Apr 02 - 03:09 PM

If you want the first one in a translation, here's a site with it in Irish and English

http://www.jtwinc.com/clannad/sbuachai.htm


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics.
From: ciarili
Date: 14 Apr 02 - 03:53 PM

There are heaps of misspelt words at this site:

http://www.jtwinc.com/clannad/sbuachai.htm

The plekkenpol site is better!

ciarili


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics.
From: GUEST,Philippa
Date: 14 Apr 02 - 05:07 PM

Sorcha's first link gave me a Mudcat search box, without links to threads or DT. But if you refer to "Come by the Hills", it isn't a translation of Buachaill ón Éirne but is set to the same air. Áine's webpages are more reliable than http://www.jtwinc.com/clannad/sbuachai.htm for correct words and spelling. Which is the plekenpol site, ciarili?
Áine provides Buachaill ón Éirne but not Coinleach Ghlas an Fhómhair, which is at Mudcat as well as at the aforementioned unofficial Clannad website.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: BUACHAILL ÓN ÉIRNE/THE BOY FROM THE ERNE
From: Jim Dixon
Date: 16 Apr 02 - 10:34 AM

Copied from http://www.geocities.com/Athens/Parthenon/8998/buachaill.html

BUACHAILL ÓN ÉIRNE

The Boy from the Erne is one of my favorite songs, especially since the listener can interpret the lyrics in many ways. At first glance, it would seem to be a braggart's song and rather insulting to the poor girl to whom it is sung. However, if you consider all the attributes claimed by the man in the song to actually be the exact opposites of his actual place in life, then you can see how 'tongue-in-cheek', flirtatious and teasing the song really is!

Buachaill ón Éirne mé 's bhréagfainn féin cailín deas óg
Ní iarrfainn bó spré léithe tá mé féin saibhir go leor
'S liom Corcaigh 'a mhéid é, dhá thaobh a' ghleanna 's Tír Eoghain
'S mura n-athraí mé béasaí 's mé n' t-oidhr' ar Chontae Mhaigh Eo

Rachaidh mé 'márach a dhéanamh leanna fán choill
Gan choite gan bád gan gráinnín brach' ar bith liom
Ach duilliúr na gcraobh mar éideadh leapa os mo chionn
'S óró sheacht mh'anam déag thú 's tú 'féachaint orm anall

Buachailleacht bó, mo leo, nár chleacht mise ariamh
Ach ag imirt 's ag 'ol 's le hógmhná deasa fá shliabh
Má chaill mé mo stór ní dóigh* gur chaill mé mo chiall
A's ní mó liom do phóg ná'n bhróg atá'r caitheamh le bliain

A chuisle 's a stór ná pós an seanduine liath
Ach pós a' fear óg, mo leo, mur' maire sé ach bliain
Nó beidh tú go fóill gan ó nó mac os do chionn
A shilfeadh a'n deor tráthnóna nó'r maidin go trom

* ní móide

THE BOY FROM THE ERNE

I'm a boy from the Erne and I could charm a nice young girl
I would not ask for her wealth as I am rich enough myself
I own a good part of Cork, two side of the glen in Tir Eoghainn
And not to repeat myself I'm the heir of County Mayo

I will go tomorrow to make ale in the wood
Without a cot without a boat without a pinch of gruel with me
But leaves of the branches as bedclothes over my head
And think well done for you as you watch me from over there

A cowherd, my pet, I've never been accustomed to be
Instead of playing and drinking with the nice young women on the mountainside
If I lost my riches I probably didn't lose my senses
And your kiss is no more to me now than a shoe worn for a year

My darling and my love don't marry the grey old man
But marry a young man, my pet, if he only lives but a year
Or you will be without a descendant to succeed you
And you'd shed sorrowful tears from morning till night


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 12 October 11:48 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.