|
|||||||
Lyr Req: Buachaill ón Éirne /The Boy from the Erne |
Share Thread
|
Subject: clannad lyrics. From: GUEST,sussie,a guest Date: 14 Apr 02 - 02:09 PM hello there, Is there anyone who can help me to find the lyrics of two songs that Clannad have recorded. Its Buachaill on eirne and Coinleach glas an fhomiar. In advance, thank you very much. |
Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics. From: Sorcha Date: 14 Apr 02 - 02:37 PM The first (in English) is here. I'll look for the Gaelic and the other one....... |
Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics. From: Sorcha Date: 14 Apr 02 - 02:40 PM Both sets of lyrics are here. Gaelic only for the first, with translation for the second. |
Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics. From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 14 Apr 02 - 03:09 PM If you want the first one in a translation, here's a site with it in Irish and English |
Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics. From: ciarili Date: 14 Apr 02 - 03:53 PM There are heaps of misspelt words at this site: http://www.jtwinc.com/clannad/sbuachai.htm The plekkenpol site is better! ciarili |
Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics. From: GUEST,Philippa Date: 14 Apr 02 - 05:07 PM Sorcha's first link gave me a Mudcat search box, without links to threads or DT. But if you refer to "Come by the Hills", it isn't a translation of Buachaill ón Éirne but is set to the same air. Áine's webpages are more reliable than http://www.jtwinc.com/clannad/sbuachai.htm for correct words and spelling. Which is the plekenpol site, ciarili? Áine provides Buachaill ón Éirne but not Coinleach Ghlas an Fhómhair, which is at Mudcat as well as at the aforementioned unofficial Clannad website. |
Subject: Lyr Add: BUACHAILL ÓN ÉIRNE/THE BOY FROM THE ERNE From: Jim Dixon Date: 16 Apr 02 - 10:34 AM Copied from http://www.geocities.com/Athens/Parthenon/8998/buachaill.html BUACHAILL ÓN ÉIRNE The Boy from the Erne is one of my favorite songs, especially since the listener can interpret the lyrics in many ways. At first glance, it would seem to be a braggart's song and rather insulting to the poor girl to whom it is sung. However, if you consider all the attributes claimed by the man in the song to actually be the exact opposites of his actual place in life, then you can see how 'tongue-in-cheek', flirtatious and teasing the song really is!
Buachaill ón Éirne mé 's bhréagfainn féin cailín deas óg
Rachaidh mé 'márach a dhéanamh leanna fán choill
Buachailleacht bó, mo leo, nár chleacht mise ariamh
A chuisle 's a stór ná pós an seanduine liath * ní móide THE BOY FROM THE ERNE
I'm a boy from the Erne and I could charm a nice young girl
I will go tomorrow to make ale in the wood
A cowherd, my pet, I've never been accustomed to be
My darling and my love don't marry the grey old man |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |