Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


can someone please give me a translation-Macushla

GUEST,lorraine 25 Nov 07 - 01:29 PM
GUEST 25 Nov 07 - 01:34 PM
SINSULL 25 Nov 07 - 01:57 PM
SINSULL 25 Nov 07 - 02:06 PM
SINSULL 25 Nov 07 - 02:23 PM
GUEST,Jim Carroll 26 Nov 07 - 03:24 AM
GUEST,JimP 26 Nov 07 - 04:04 PM
Declan 26 Nov 07 - 04:10 PM
PoppaGator 26 Nov 07 - 05:07 PM
GUEST,lorraine 26 Nov 07 - 07:53 PM
Rumncoke 26 Nov 07 - 08:06 PM
GUEST,Valentino 19 May 10 - 09:53 AM
Bert 20 May 10 - 03:44 AM
open mike 20 May 10 - 03:58 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Folklore: can someone please give me a translation
From: GUEST,lorraine
Date: 25 Nov 07 - 01:29 PM

could someone tell me the meaning of the word "machusla" we have purchased a sailboat and this is her name. more info would be wonderful


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Folklore: can someone please give me a translation
From: GUEST
Date: 25 Nov 07 - 01:34 PM

From a Google search, it appears to be Irish for Love of My Life


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Folklore: can someone please give me a translation
From: SINSULL
Date: 25 Nov 07 - 01:57 PM

MACUSHLA
(Josephine V. Rowe, Dermot MacMorrough)

Macushla! Macushla!
Your sweet voice is calling,
Calling me softly,
Again and again,
Macushla! Macushla!
I hear it in vain.

Macushla, Macushla,
Your white arms are reaching,
I feel them enfolding,
Caressing me still.
Fling them out from the darkness,
My lost love, Macushla,
Let them find me and bind me
Again, if they will.

Macushla! Macushla!
Your red lips are saying
That death is a dream,
And love is for aye,
Then awaken, Macushla,
Awake from your dreaming,
My blue-eyed Macushla,
Awaken to stay.


The Irish language origins, mo chroí (my heart), mo chuisle (my
pulse; as in 'a chuisle mo chroí", pulse of my heart - in English
we can call someone a "heart throb")

Words by Josephine V. Rowe
Music by Dermot MacMorrough
c. 1910, Boosey & Co., New York

@Irish @love
filename[ MACUSHLA
RB
APR99


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Folklore: can someone please give me a translation
From: SINSULL
Date: 25 Nov 07 - 02:06 PM

http://www.youtube.com/watch?v=SND0gcpbW50


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: MACUSHLA (J Rowe, D MacMurrough)
From: SINSULL
Date: 25 Nov 07 - 02:23 PM

MACUSHLA
Composer: Music by Dermot MacMurrough
Lyricist: Words by Josephine V. Rowe
Published 1910 by Boosey & Co.

[Through composed]
Macushla! Macushla! your sweet voice is calling,
Calling me softly again and again
Macushla! Macushla! I hear its dear pleading,
My blueeyed Macushla, I hear it in vain.

Macushla! Macushla! your white arms are reaching,
I feel them enfolding, caressing me still.
Fling them out from the darkness, my lost love Macushla,
Let them find me and bind me again if they will

Macushla! Macushla! your red lips are saying
That death is a dream, and love is for aye.
Then awaken, Macushla, awake from your dreaming,
My blue eyed Macushla, awaken to stay.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Folklore: can someone please give me a transla
From: GUEST,Jim Carroll
Date: 26 Nov 07 - 03:24 AM

Dictionary of Hiberno-English:
Macushla; term of endearment, my dear, my darling (Isish mo chuisle, lit. 'my pulse'.
Jim Carroll


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Folklore: can someone please give me a transla
From: GUEST,JimP
Date: 26 Nov 07 - 04:04 PM

Wow! My mother used to call me macushla, but I always thought that it was just a nonsense word. We've got Scots in the family tree (I'm named after my grandfather, Jamie, who was born in Scotland). Do the Scots also use the word?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Folklore: can someone please give me a translation
From: Declan
Date: 26 Nov 07 - 04:10 PM

Irish and Scots gaelic are closely related languages, so chances are they do.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Folklore: can someone please give me a translation
From: PoppaGator
Date: 26 Nov 07 - 05:07 PM

FYI, a recent pop-culture asppearance of this word occured in the Clint Eastwood film Million Dollar Baby. Clint plays an aging boxing trainer/manager who happens to be studying Gaelic, and Hilary Swank plays a young woman trying to become a boxer.

She gradually persuades the old man to help and represent her, and as she starts winning and attracting international attention, he fixes her up with a fancy green robe with "Mo Chushla" inscribed on the back. Everywhere she fights, the local Irish population picks up on her new nickname and uses it to cheer for her. She asks what it means, and doesn't get an answer (at least not at first).

I won't "spoil it" by writing any more ~ just in case anyone who hasn't seen it yet might want to give it a look-see...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Folklore: can someone please give me a translation
From: GUEST,lorraine
Date: 26 Nov 07 - 07:53 PM

thank-you all so much!!!!!!!!!!!!! i also had the wrong spelling thanks again!!!!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Folklore: can someone please give me a translation
From: Rumncoke
Date: 26 Nov 07 - 08:06 PM

I have sung a song which has 'a chuisle mo chroi' in it for a very long time and although I knew the meaning vaguely, I never quite got it - I had the rather poetical idea of 'harping of my heart'


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: can someone please give me a translation
From: GUEST,Valentino
Date: 19 May 10 - 09:53 AM

MACUSHLA, Gaelic word (irish), it means my darling from my blood..
Long time ago, a poor lady from America, was working as waitress and decide to learn boxing because she found her soul in fighting and she was crazy about boxing, one day she met a great trainer who refuse to teach her, she kept insisting him to do it, after that they started together winning the most amazing games against great fighters, it was the most beautiful fights ever happen in the story of boxing, one day she was fighting with a girl, known as a dangerous cheater fighter, end of Round 3: Macushla was winning 5-2 against the other girl, going back to her coach, the other girl surprise Macushla with a left hand and put her down, unlucky night and with a very bad chance, her head was smtach with a chair, after taking her to the hospital, doctors said that she can only breath with machines and she cant stand up anymore.. she was a legend even few people know about her, but the story of Mucashla will stay forever...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: can someone please give me a translation
From: Bert
Date: 20 May 10 - 03:44 AM

Actually it's not Irish at all it comes from the French term of endearment "Mon Choux"






I'll get me coat.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: can someone please give me a translation-Macushla
From: open mike
Date: 20 May 10 - 03:58 AM

glad to hear the meaning was found i was gonna ask if you possibly meant Methusula(biblical old guy)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 22 July 12:39 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.