Subject: RE: LYR ADD:Ebrio quid faciamus nauta, From: GUEST,Joe_F Date: 06 Jun 05 - 09:48 AM Steve: Only if the penultimate syllable is short. If long, it gets the stress. --- Joe Fineman joe_f@verizon.net ||: To understand a question means to know something about the answer. :|| |
Subject: RE: LYR ADD:Ebrio quid faciamus nauta, From: masato sakurai Date: 06 Jun 05 - 08:14 AM Lyrics & midi (What Shall We Do with a Drunken Sailor?) at 20,000 Volkslieder. |
Subject: RE: LYR ADD:Ebrio quid faciamus nauta From: Steve Parkes Date: 21 May 99 - 10:20 AM Latin usually puts the stress on the prepenultimate syllable. The Romans didn't have topsails; in fact they had only one mast with one square sail, and an artemon, a cross between a foremast and a bowsprit, also with a single square sail. You could always improvise something from that. Stef. hic scrip. |
Subject: RE: LYR ADD: Ebrio quid faciamus nauta From: Roger the zimmer Date: 21 May 99 - 09:31 AM The US Navy is "dry" unlike the Royal Navy that used to run on "rum, buggery and the lash" (or alternatively, "rum bum and concertina")so the allusion may not work over there! When I was a sea cadet back in the dark ages rum below decks and gin in the wardroom were virtually compulsory. |
Subject: RE: LYR ADD: Ebrio quid faciamus nauta, From: The_one_and_only_Dai Date: 21 May 99 - 08:28 AM Just worked it out John. Fornicatum hic recriato milites. |
Subject: RE: LYR ADD: Ebrio quid faciamus nauta, From: dick greenhaus Date: 20 May 99 - 10:58 PM And I wonder who's kissing her nunc... |
Subject: RE: LYR ADD:Ebrio quid faciamus nauta, From: Mark Cohen Date: 20 May 99 - 09:34 PM The question is, does one pronounce the word "ma-tu'-ti-na" with a short i, or "ma-tu-ti'-na" with a long i? Sort of like the difference between "early" and "earlye." But as they say, de gustibus non est disputandum. |
Subject: RE: LYR ADD: Ebrio quid faciamus nauta From: John in Brisbane Date: 20 May 99 - 06:56 PM For those who wish to cheat you may go to http://ingeb.org/songs/whatshal.html
Real scholars may care to wrestle with it themselves. Giving you the tune would be far too easy.
My apologies for the rather large heading. twas not intentional.
Regards |
Subject: RE: LYR ADD: Ebrio quid faciamus nauta, From: SingsIrish Songs Date: 20 May 99 - 04:17 PM I've figured it out...I had to think about "ebrio"...LOL Sláinte! Mary |
Subject: RE: LYR ADD: Ebrio quid faciamus nauta, From: Bert Date: 20 May 99 - 04:02 PM Yes, that's the one Penny. It's so many years since I was supposed to have learned Latin that I can only just get the gist of it. I too would like a full translation (I suppose we'll get one eventually). There seems to be a few verses missing though, perhaps even our author didn't know the correct Latin for tops'l yardarm. Bert. |
Subject: RE: LYR ADD: Ebrio quid faciamus nauta From: Penny S. Date: 20 May 99 - 03:56 PM I think the clue lies in "nauta" and "matutina". I'm not sure of all the words though. Penny |
Subject: RE: LYR ADD:Ebrio quid faciamus nauta From: SingsIrish Songs Date: 20 May 99 - 03:01 PM Mrs Tassinari would be appalled with me! I can't remember enough Latin to translate!!!!!! So, what is the tune, perhaps that would help me... Mary |
Subject: Lyr Add: EBRIO QUID FACIAMUS NAUTA From: John in Brisbane Date: 20 May 99 - 07:18 AM For Joe and any other Latin scholars. Everone knows the tune, but here are some unusual lyrics.
Ebrio quid faciamus nauta,Ebrio quid faciamus nauta,Ebrio quid faciamus nauta, Ebrio quid faciamus nauta Hora matutina? Euge! Et spumat salum, 2. Crapulam primum edormiscat . . . . 3. Quem aqua frigida rigemus . . . .
|
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |