Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Rybak (Ja jsem ten rybak - Czech)

Related threads:
(origins) Origins/ADD: Stodola Pumpa / Stodole Pumpa (Czech) (73)
(origins) Origins:/ADD: Above a Plain / Swiftly Flowing Labe (34)
(origins) Origins: Underneath Our Cottage Window (Czech) (18)
Lyr Req: Stodola Pumpa (trad. Czech) (52)
Lyr Add: Angeline (Czech Folk Song) (15)


In Mudcat MIDIs:
Rybar (Rybak)


Artful Codger 21 Jun 08 - 06:52 PM
Artful Codger 03 Jul 09 - 06:03 AM
Zaba 22 May 10 - 11:36 AM
Artful Codger 22 May 10 - 03:46 PM
Artful Codger 22 May 10 - 03:55 PM
Zaba 22 May 10 - 04:00 PM
Artful Codger 02 Sep 10 - 08:44 PM
Artful Codger 29 Sep 10 - 06:05 PM
Joe Offer 16 Oct 10 - 12:50 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Lyr Req: Rybak (Ja jsem ten rybak - Czech)
From: Artful Codger
Date: 21 Jun 08 - 06:52 PM

I'm looking for the words to a Czech song called "Rybák" (The fisherman). It's a lively song in 6/8 time (seems to switch between 3+3 and 2+2+2) which starts "Já jsem ten rybák" (I am the fisherman), or it might be Slovak: "Já som...". The recording I have is not good, so it's difficult for me to pick out much more than that, except I seem to hear "lodičku" (little boat) and "lovit" (to catch). None of the various search variants I've tried have turned up a ghost of this song.

I know it's a long shot, but can someone help?

I'd also like to find a Moravian song which begins "Horela, horela, hora javorová". I managed to find one mention of this in Google Books, in an index of Czech literature from about 1908, but nothing more of the song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Rybak (Ja jsem ten rybak - Czech)
From: Artful Codger
Date: 03 Jul 09 - 06:03 AM

refresh


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Rybak (Ja jsem ten rybak - Czech)
From: Zaba
Date: 22 May 10 - 11:36 AM

Maybe the problem is fisherman is rybáø, not rybák :-). Will this help?

1.
Já jsem ten rybáø, co s vodou zacházím,
já jsem ten rybáø, co s vodou umím,
sednu na lodièku, pojedu pro divèièku,
na druhou stranu, tám jí dostanu.

2.
Až budou lovit ten náš velký rybník,
až budou lovit ten náš rybník,
já tam také pùjdu, ryby lovit budu,
chytím si štièku, šups do pytlíèku.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Rybak (Ja jsem ten rybak - Czech)
From: Artful Codger
Date: 22 May 10 - 03:46 PM

"Rybák" must be a regional variation, because they clearly sing it that way, and that is how the title is listed on the (Czech) recording. But I thank you for the lyrics.

I've converted them to Unicode for proper display universally:


RYBÁČ

1.
Já jsem ten rybář, co s vodou zacházím,
já jsem ten rybář, co s vodou umím,
sednu na lodičku, pojedu pro divčičku,
na druhou stranu, tám jí dostanu.

2.
Až budou lovit ten náš velký rybník,
až budou lovit ten náš rybník,
já tam také půjdu, ryby lovit budu,
chytím si štičku, šups do pytlíčku.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Rybak (Ja jsem ten rybak - Czech)
From: Artful Codger
Date: 22 May 10 - 03:55 PM

Correction: the title is, of course, RYBÁŘ, not RYBÁČ. Have I confused everyone now?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Rybak (Ja jsem ten rybak - Czech)
From: Zaba
Date: 22 May 10 - 04:00 PM

The sound "ø" is not known in English nor most of other languages, so there's a possibility you couldn't recognize it. I don't know the "rybák" variation, but there's a possibility I don't know everything too :-).


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Rybak (Ja jsem ten rybak - Czech)
From: Artful Codger
Date: 02 Sep 10 - 08:44 PM

Having studied Czech, I hope I know all the sounds. ;-}

Here's my attempt at a translation:

THE FISHERMAN

1. I am the fisherman that roams the water.
I am the fisherman, I know the water.
I sit in my boat, I go after a girl;
on the other side I'll get her.

[Chorus]
Brum-ty brum-ty brum-ty, tra lala la, (3x)
tra la la lala la la la la.

2. When they go fishing our lake,
when they go fishing our pond,
I'll go there, too, I'll angle for fish,
I'll catch a pike: slap! right in the bag.

I believe the word "ten" in the first two lines conveys a boastful cast, like "I'm a fisherman, you bet" or "I'm a real fisherman".

I should have a MIDI for this soon.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: ADD: Rybar (Ja jsem ten rybar - Czech)
From: Artful Codger
Date: 29 Sep 10 - 06:05 PM

Tying it all together:


RYBÁŘ (Rybák)
Czech folk song
Translations © 2010 by Robert Wahl.

1.
Já jsem ten rybář, co s vodou zacházím,
já jsem ten rybář, co s vodou umím,
sednu na lodičku, pojedu pro divčičku,
na druhou stranu, tám jí dostanu.

        Chorus:
Brum-ty brum-ty brum-ty, tra la la la (3x)
Tra lala la lala la lala la la

2.
Až budou lovit ten náš velký rybník,
až budou lovit ten náš rybník,
já tam také půjdu, ryby lovit budu,
chytím si štičku, šups do pytlíčku.


Singable translation:

1. I'm a fisher lad, I rove on the swell.
Oh, I'm a fisher lad, I know water well.
Sitting in my boat, I spy the girl I dote on;
I will catch her yet, when I cast my net.

2. When they fish the lake, rowing on the blue,
oh, when they fish the lake, I will go there, too.
Casting in my line, a pretty pike I'll snag,
I'll reel her in so fine, then <slap> right in the bag!


Literal translation:

1. I am the fisherman that roams the water.
I am the fisherman, I know the water.
I sit in my boat and go after a girl;
on the other side I'll get her.

2. When they go fishing our great pond,
When they go fishing our pond,
I'll go there, too, I'll angle for fish,
I'll catch a pike: slap! right in the bag.


ABC notation; sadly, many ABC programs won't properly render the characters with carons/hacheks, flagged by the "\v" prefix.

X:1
T:Ryb\'a\vr
T:The Fisherman
C:Czech folk song
Z:Artful Codger
%%MIDI program 1 21
M:6/4
L:1/4
Q:1/4=192 "With spirit"
K:G
[B,D] [DG] [DG] [GB] [F2A2] | [CD]> [DF] [DF] [FA] [DG] [GB] |
w: J\'a jsem ten ry-b\'a\vr, co s~vo-dou za-ch\'a-z\'im,
[B,D] [DG] [DG] [GB] [F2A2] | [CF]> [DA] [DA] [CF] [B,G] z |
w: j\'a jsem ten ry-b\'a\vr, co s~vo-dou u-m\'im.
|: [GB] [Bd] [Bd] [GB] [Ac] [ce] | [FA] [Ac] [Ac] [FA] [GB] [Bd] |
w: Sed-nu na lo-di\vc-ku, po-jedu pro div-\vci\vc-ku
[EG]> [GB] [GB] [EB] [C2A2] | [DF]> [DA] [DA] [CF] [B,G] z :|
w: Na dru-hou stra-nu, t\'am j\'i do-sta-nu.
"^Chorus" [DG] [GB] [Bd] [GB] [DG] [GB] | [FA] [F/A/] [G/B/] [A4c4] |
w: Brum-ty brum-ty brum-ty tra la-la la
[FA] [Ac] [Bd] [Ac] [FA] [Ac] | [GB] [G/B/] [A/c/] [B4d4] |
w: Brum-ty brum-ty brum-ty tra la-la la
[DG] [GB] [Bd] [GB] [DG] [GB] | [FA] [F/A/] [G/B/] [A4c4] |
w: Brum-ty brum-ty brum-ty tra la-la la
[FA] [A/c/] [A/c/] [Bd] [A/c/] [A/c/] [FA] [B/d/] [A/c/] |1 [A2c2] [G2B2] z2 :|2 [C2A2] [B,2G2] z2 |]
w: Tra la-la la la-la la la-la la la la la.

The second ending of the chorus (resolving the melody to the tonic) is not how I heard the song sung; many Czech songs, typically sung in two-part harmony, end the melody on mi rather than do, as in the first ending. The entire chorus section may have been an artistic addition, but without it, the song is all too short.

Click to play


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Rybak (Ja jsem ten rybak - Czech)
From: Joe Offer
Date: 16 Oct 10 - 12:50 AM

MIDI posted, thanks to Artful Codger.

-Joe-


Click to play


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 19 June 1:12 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.