Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Fionnghuala

DigiTrad:
FIONNGHUALA


Related threads:
Lyr Req: Fionnghula (Bothy Band) (29)
Lyr Req: Fionnghuala (2)
Lyr Req: Fionnghuala (Over the hills and far away (7)
Fionnghuala (8)


Benjamin Hollister 03 Apr 97 - 08:09 AM
g.muscolino@rhbnc.ac.uk 05 May 97 - 09:14 AM
Kyra 16 May 97 - 06:04 PM
Virginia Blankenhorn 20 May 97 - 10:55 PM
Benjamin Hollister 21 May 97 - 03:39 AM
Philppa 26 Feb 99 - 06:13 PM
George Seto - af221@chebucto.ns.ca 26 Feb 99 - 11:51 PM
GUEST,Marcus Campus Bellorum 16 Nov 00 - 08:12 PM
Thyme2dream 17 Nov 00 - 02:57 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Fionnghuala Lyrics
From: Benjamin Hollister
Date: 03 Apr 97 - 08:09 AM

can anyone help me with the lyrics to "Fionnghuala" as perfirmed by THE BOTHY BAND on the album "Old Hag You Have Killed Me"? If yes please reply to hollister@tanstaafl.net.au Go raibh Maith agaibh a chairde


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Fionnghuala
From: g.muscolino@rhbnc.ac.uk
Date: 05 May 97 - 09:14 AM

I'm looking for the words of Fionnghuala too. I just know about the existence of a book entitled: "Songs of the Hebrides" 3 volumes, by Kennedy-Frazer and Macleod, Boosey and Co., 1921. You can find it in Edinburgh at the Scottish School of Music Studies, University of Edinburgh, 27 George Square. Tel: 0044-131-6504160. The song comes from the Isle of Barra. If you discover anything let me know.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Fionnghuala
From: Kyra
Date: 16 May 97 - 06:04 PM

I unfortunately don't know the lyrics, tho I can damn near sing them phonetically from memory, all the times that I've rewound and relistened to the song on the Celtic mix my cousins have sent me. *smile* If you find the lyrics, please Email them to me? kyra.comroe@vgamer.com


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: FIONNAGHUALA (from Calum Johnston)
From: Virginia Blankenhorn
Date: 20 May 97 - 10:55 PM

Here's the text as sung by Barra singer the late Calum Johnston on the School of Scottish Studies "Scottish Tradition" recording -- more than likely the source used by the Bothy Band way back when....

Thuirt an gobha fuirighidh mi
"s thuirt an gobha falbhaidh mi
S thuirt an gobha leis an othail
A bh'air an dorus an t-sabhail
Gu rachadh e a shuirghe

REFRAIN:

'S a gheala ham botham nam botham
Pe ho ro bha hin an doicheam
'S hala ham to han an doicheam
Am bothan a bh'aig Fionnaghuala

Bheirinn fead air fulmairean
Bheirinn fead air falmairean
Liuthannan beaga na mara
Bheireamaid greis air an tarrainn
Na maireadh na duirigh dhuinn

REFRAIN

All but the last line of the refrain consists of nonsense vocables based on the system known as "canntaireachd" that was developed in the highlands for the teaching of bagpiping. Calum Johnston himself was a wonderful piper.

HTML line breaks added. --JoeClone, 15-May-02.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: FIONNAGHUALA (Bothy Band & T MacKenzie)
From: Benjamin Hollister
Date: 21 May 97 - 03:39 AM

Well to let you all know that there are lyrics here they are. Now a third version is that from Virginia above. Le bui/ochas a chara

I received the lyrics off list and here they are (two versions. The first the Bothy Band, the second by Talitha MacKenzie)

My thanks to Michael Carr
Version 1

  1
Ars' an gobha, "Fuiricheamaid" The smith said, "Let's stay"
Ars' an gobha, "Falbhamaid" The smith said, "Let's go"
Ars' an gobha, leis an othail The smith said in his confusion
A bh'air an dorus an t-sobhail in the doorway of the byre
Gu rachadh e a shuirghe that he would go 'courting

2
'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Gheala nam bothan nam bothan
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's
'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Gheala nam bothan nam bothan
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's

3
Bheirinn fead air fulmairean I'd have a shot at the fulmars
Bheirinn fead air falmairean I'd have a shot at the hakes
Liúghannan beaga na mara and the small sea-lythes
Bheireamaid greis air an tarruing We'd spend a while pulling
Na maireadh na duirgh dhuinn As long as the handlines would hold
out for us

4
'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Gheala nam bothan nam bothan
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's
'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Gheala nam bothan nam bothan
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's

5
Cha d'fhuir sinn dad an a-seo We didn't get anything over here
Cha d'fhuir sinn dad an a-seo We didn't get anything over there
Cha d'fhuir sinn dad an a-seo We didn't get anything over here
Bheireamaid greis air an tarruing We'd spend a while pulling
Na maireadh na duirgh dhuinn As long as the handlines would hold
out for us

6
'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Gheala nam bothan nam bothan
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's
'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Gheala nam bothan nam bothan
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's

7
Bheirinn fead air fulmairean I'd have a shot at the fulmars
Bheirinn fead air falmairean I'd have a shot at the hakes
Liúghannan beaga na mara and the small sea-lythes
Bheireamaid greis air an tarruing We'd spend a while pulling
Na maireadh na duirgh dhuinn As long as the handlines would hold
out for us

8
'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Gheala nam bothan nam bothan
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's
'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Gheala nam bothan nam bothan
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's

9
Cha d'fhuir sinn dad an a-seo We didn't get anything over here
Cha d'fhuir sinn dad an a-seo We didn't get anything over there
Cha d'fhuir sinn dad an a-seo We didn't get anything over here
Bheireamaid greis air an tarruing We'd spend a while pulling
Na maireadh na duirgh dhuinn As long as the handlines would hold
out for us

10
'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Gheala nam bothan nam bothan
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's
'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Gheala nam bothan nam bothan
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's

11
Ars' an gobha, "Fuiricheamaid" The smith said, "Let's stay"
Ars' an gobha, "Falbhamaid" The smith said, "Let's go"
Ars' an gobha, leis an othail The smith said in his confusion
A bh'air an dorus an t-sobhail in the doorway of the byre
Gu rachadh e a shuirghe that he would go 'courting

12
'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Gheala nam bothan nam bothan
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's
'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Gheala nam bothan nam bothan
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"Faith may move mountains, but give me a nice bowl of bran and I'll move the world!"

-- St. Euell of Gibbon from the 7th century Irish immram, "The Voyage of Bran."
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~

  Version 2
Ars' an gobha, "Fuiricheamaid" The smith said, "Let's stay"
Ars' an gobha, "Falbhamaid" The smith said, "Let's go"
Ars' an gobha, leis an othail The smith said in his confusion
A bh'air an dorus an t-sobhail in the doorway of the byre
Gu rachadh e a shuirghe that he would go 'courting

'S a gheala nam bothan nam bothan Oh, the white one of the bothies--
Peithir a bha ann an doicheall
Gheala nam bothan nam bothan
Bothan a bh'aig Fionnaghuala The bothy that was Fionnaghuala's

Bheirinn fead air fulmairean I'd have a shot at the fulmars
Bheirinn fead air falmairean I'd have a shot at the hakes
Liu/ghannan beaga na mara and the small sea-lythes
Bheireamaid greis air an tarruing We'd spend a while pulling
Na maireadh na duirgh dhuinn As long as the handlines would
hold out for us

Cha d'fhuir sinn dad an a-seo We didn't get anything over here
Cha d'fhuir sinn dad an a-sin We didn't get anything over there
Cha d'fhuir sinn dad an a-seo We didn't get anything over here
Ca/il ach roc a'dol Nothing but a tangle of seaweed
's na duirgh againn going onto our handlines

O nach tigeadh carbhanach! Oh, if only a carp would come!
O nach tigeadh carbhanach! Oh, if only a carp would come--
Mar sin is le/abagan glasa or even the grey-green flounder
Bheireadh na dubhain who'd take the fish-hooks out of
o'n fheamainn the seaweed, as long as our
na maireadh na duirgh againn handlines would hold out



HTML line breaks and preformat commands added. --JoeClone, 15-May-02.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Fionnghuala
From: Philppa
Date: 26 Feb 99 - 06:13 PM

Bothy Band version is on audio at www.grnlinnet.com/audio/bothyban.wav
other sound samples of Green Linnet recordings are available at:greenlinnet and more Green Linnet samples
I know words have already been submitted but you may also like to look at "Am bothan beag aig Fionnghuala" at George Seto's website for Gaelic songs
Irish choral group Anuna have also recorded a version based on the Bothy Band version. But it would also be worth hearing a more traditional Scottish rendering - can any suggest a suitable recording?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Fionnghuala
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca
Date: 26 Feb 99 - 11:51 PM

Thanks Philppa, for the plug. The traditional version from the School of Scottish Studies is VERY traditional. Try that one. I think I put the information about it on my link. At least the title of the recording.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Fionnghuala
From: GUEST,Marcus Campus Bellorum
Date: 16 Nov 00 - 08:12 PM

Hi All,

Is anyone keen enough to provide the english translation?

I really would appreciate it.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Fionnghuala
From: Thyme2dream
Date: 17 Nov 00 - 02:57 AM

My boys and I always loved the part about the "tushie shut in the door"....yeah I know, it's Scottish not Jewish...but thats how it sounded to us:-)!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 19 April 9:45 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.