Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: German lyrics to Little Fishermans Waltz

GUEST 27 Jan 11 - 11:35 PM
GUEST,Reinhard 28 Jan 11 - 02:20 AM
GUEST,Grishka 28 Jan 11 - 05:56 AM
GUEST,Grishka 28 Jan 11 - 06:01 AM
GUEST,Grishka 28 Jan 11 - 01:41 PM
GUEST 14 Feb 11 - 01:40 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Lyr Req: German lyrics to Little Fishermans Waltz
From: GUEST
Date: 27 Jan 11 - 11:35 PM

Does anyone know the German lyrics to the Little Fisherman's Waltz. There are two verses. The first starts out "Ich bin ein Fischers Junge..... Verse two contains the two lines "Da steht ein Fischershaus" and "Da schaut ein schoenes Maedchen zum Fenster auf mir heraus"

I've got a partial recording off the radio from a mid-1980s polka show, but can't make out the lyrics, as the sound quality is poor.

Any help would be greatly appreciated.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: German lyrics to Little Fishermans Waltz
From: GUEST,Reinhard
Date: 28 Jan 11 - 02:20 AM

I found this dialect version from German expatriates in Hungary, collected from Michael Schweighoffer /74 J./, 1946, in the Google cache; the original page (Julius Gottfried Schweighofer: Siedlungsgeschichte und Mundart von Deutschtewel/Nagytevel im westlichen Buchenwald in Mittelungarn) is already gone.

Ich bin ein Fischerjunge,
Steh auf in oillar Fruah,
Geh au쳌©Îi zu dem B쳌«£chelein
Und schau den Fischlein zua.

Die Fischlein in dem Wasser,
Die schwimmen hin und her,
Wenn ich schon glaub, ich hob ihn schon,
Schlutzt ar mar aus de Hand.

Hearent und drenta den Bacharl,
Dort steht ein Fischerhaus,
Dort schauen ja oilli Friahmorgen
Drei schwarzbrauni M쳌«£dchen heraus.

Und bei dem Fischermeister,
Auf seinem runden Tisch,
Dort hob i' schon 쳌«Ófters gesehen
drei s쳌«ä'wa'ni bronani Fisch.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: German lyrics to Little Fishermans Waltz
From: GUEST,Grishka
Date: 28 Jan 11 - 05:56 AM

The strange trigraphs should be changed to ß, ä, ä, ö, and ü (encoding problem once more). Here is the version from "Verbund der VolksLiedWerke Österreichs und Südtirols", which seems to be the Austrian Folk Police. Note the verse numbers (Strophe), perhaps reflecting various sources.

Dialect versions (å to be pronounced as in English "want"; note that some parts are "broader" dialect than others):
I bin ein Fischerjunge, steh auf in åller Fruah, geh åbi zu dem Bacherl und schau den Fischlein zua.

I siachs im Wåsser schwimmen, die Fischlein ohne Zåhl und wånn i glaub, i håbs' schon, dånn schliafns mir davon. [Strophe 2]

Schau, wias im Wasser schwimmen, die Fischlein nebn der Zilln, i möcht mei Netz auswerfen nåch allerbestem Willn. [Strophe 3]

Und bei dem Herrn Verwalter, auf seinem runden Tisch, då siach i öfters liegn viel schöne Silberfisch'! [Strophe 4]

Auf solche Silberfischlein då bin i längst schon gspånnt und wånn i glaub, i håbs' schon, so rutschns aus der Hånd! [Strophe 5]

Und untn bei dem Bacherl, då steht ein Fischerhaus, då schaut a schwarzbrauns Maderl beim Fenster auf mi heraus! [Strophe 6]

Dås Maderl war net zwider, die Unschuld is no echt. Der Bua möcht gern hinüber und traut si hålt net recht. [Strophe 7]

Einst sågt zu mir dås Maderl, sie möcht an großn Fisch. "Wirf du hinein die Angel und schau, daß d'oan dawischt!" [Strophe 8]

Ein Fisch soll i dir fången? Den Fisch, den bring i dir; dånn stillst du mein Verlången und schenkst dein Herzerl mir! [Strophe 9]

Es gehen zwei mitsåmmen, die scherzen miteinånd. Dahoam in meinem Kammerl, då wird mir ångst und bång. [Strophe 10]

Geh her, du Fischersjunge, und reich mir deine Hånd; a Fischrin will i werdn und ziag mit dir aufs Lånd. [Strophe 11]

Drum könnts mas a gwiß glaubn: a Fischermadl is für einen Fischersjungen ein wahres Paradies! [Strophe 12]

I bin a Fischerbua, steh auf in åller Fruah, geh åbi zu dem Bacherl und schau den Fischlein zua. [Strophe 1]

Då unten bei dem Bacherl, då steht a Fischerhaus, då schaut a schwårzbrauns Maderl beim Fenster auf mi heraus. [Strophe 2]

Dås Maderl war net zwider, dås Maderl war scho recht, i trau mi hålt net rüber, i trau mi hålt net recht. [Strophe 3]

Jetzt bin i scho lång ihr Månn, do ållerweil keppelts mi ån: "Gånz gleich, wias uns zwoa geht, gel, fischn tuast ma net!" [Strophe 4]
Standard German:
Ich bin ein Fischerjunge, stehe auf in aller Früh, geh hinunter zum Bach und schaue den Fischen zu.

Ich sehe im Wasser schwimmen, die Fische ohne Zahl [Strophe 2]

Schau, wie sie im Wasser schwimmen, die Fische neben der Zille, [Strophe 3]

Und bei dem Herrn Verwalter, auf seinem runden Tisch, [Strophe 4]

Auf solche Silberfischlein da bin ich längst schon gespannt [Strophe 5]

Und unten bei dem Bach, da steht ein Fischerhaus, [Strophe 6]

Das Mädchen war nicht zuwider, die Unschuld ist noch echt. [Strophe 7]

Einst sagt zu mir das Mädchen, sie möchte einen großen Fisch. [Strophe 8]

Einen Fisch soll ich dir fangen? Den Fisch, den bringe ich dir; [Strophe 9]

Es gehen zwei mitsammen, die scherzen miteinander. [Strophe 10]

Geh her, du Fischersjunge, und reiche mir deine Hand; [Strophe 11]

Darum könnt ihr es mir auch gewiß glauben: ein Fischermädchen ist für einen Fischersjungen ein wahres Paradies! [Strophe 12]

Ich bin ein Fischerbub, steh auf in aller Frühe, [Strophe 1]

Da unten bei dem Bach, da steht ein Fischerhaus, [Strophe 2]

Das Mädchen war nicht zuwider, das Mädchen war schon recht, [Strophe 3]

Jetzt bin ich schon lang ihr Mann, doch immer keppelt sie mich an: [Strophe 4]


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: German lyrics to Little Fishermans Waltz
From: GUEST,Grishka
Date: 28 Jan 11 - 06:01 AM

The "Standard" version above is obviously incomplete.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: German lyrics to Little Fishermans Waltz
From: GUEST,Grishka
Date: 28 Jan 11 - 01:41 PM

Although I have been living in southern Germany for quite a while, not too far from Austria, part of the credit for the following translation goes to a friend of mine who is an expert and a real "folkie":
I am a fisherman boy, get up very early, walk down to the brook and watch the fish.
I see them swimming in the water, those countless fish, and whenever I think I got them, they will slip away.
Look how they swim in the water, the fish beside the boat. I would like to cast my net with all my willpower.
And at the administrator's place, on his round table, I often see lying many beautiful silver fish.
I am keen for such silver fish, and whenever I think I got them, they will slip out of my hands.
And down by the brook there is a fisherman's house, there a brunette girl looks out of the window upon me. [This is a "wandering" folk cliché]
The girl would not be abhorrent, her innocence is still intact. The boy would like to go over, well, he doesn't quite dare.
Once, the girl told me she wanted a big fish. "Cast your rod and be sure to catch one!"
You ask me to catch a fish for you? I'll get you that fish; then you will answer my longing and give me your little heart!
There are two who walk together, joking/fiddling at one another. At home in my room I get anxious and frightened.
Come, you fisherman's boy, and give me your hand; I want to become a fisherwoman and move to the country with you.
Therefore you can certainly believe me: a fisherman's girl for a fisherman boy is true paradise!

[Second version]

I am a fisherman lad, get up very early, walk down to the brook and watch the fish.
Down by the brook there is a fisherman's house, there a brunette girl looks out of the window upon me.
The girl would not be abhorrent, the girl would be alright, but, well, I don't dare go over, I don't quite dare.
Now I have been her husband for a long time, but she keeps ranting at me: "No matter how we get along, you won't go fishing, will you?!"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: German lyrics to Little Fishermans Waltz
From: GUEST
Date: 14 Feb 11 - 01:40 PM

Thank you so much for the lyrics help. I grew up listening to a number of German songs from the SE German/Austria/Switzerland area, including:
Schweitzer Bub
Das Kufstein Lied
Ich bin ein Musikante
Boehmerwald

I've been able to find lyrics to virtually all of the other songs I remember. I also appreciated the website links to other German lyrics.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 18 August 6:50 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.