Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Jan Hinnert / Hinnerk

Joe Offer 22 Dec 15 - 08:48 PM
Joe Offer 22 Dec 15 - 09:14 PM
Joe Offer 22 Dec 15 - 10:05 PM
Joe Offer 22 Dec 15 - 10:28 PM
Joe Offer 22 Dec 15 - 10:38 PM
Jim Dixon 26 Dec 15 - 12:21 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:




Subject: Lyr Req: Jan Hinnert
From: Joe Offer
Date: 22 Dec 15 - 08:48 PM

So, I got a call from Robert Rodriquez today. He was in a hurry, so I had a hard time transcribing what he was asking about. Anyhow, he thinks the song is titled "Jan Hinnert," or maybe "Jan Hinert." The melody he sang sounds vaguely familiar. The first words, Jan Hinnert lived," have the first notes of "Krambambuli," but then the tune goes in a different direction.

So, the song starts:
    Jan Hinnert lived in Baden Baden, in Baden Baden'
    And he worked just like an elf.
    Jan Hinnert made a little violin, a little fiddle kin,
    And he named his wife Katrin.

And then Robert sang off some other verses too quickly for me to transcribe, and I got lost.

Bob Coltman makes mention of "Jan Hinnert" in this message. He says Dyer-Bennett recorded it on German Folk Songs of Beethoven.

Anybody familiar with this song? I went to the Folkways Website to see if they have it on their Dyer-Bennett recordings, but it's not there. Next, I'm off to read the indexes of books on my German songbook shelf.

-Joe-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: ADD: Jan Hinnerk (from Dyer-Bennett)
From: Joe Offer
Date: 22 Dec 15 - 09:14 PM

Ah, it's "Jan Hinnerk." It's on Richard Dyer-Bennet #2. Anybody know different versions, or have the German lyrics?

8. Jan Hinnerk
We used to sing this when I was in school in Germany in 1930. We sang it in a Low German dialect, and I have had to take some liberties to capture the same mood in an English translation. I have omitted a verse about Napoleon, which suggests around 1800 as the time of origin.

JAN HINNERK

Jan Hinnerk lives in Hamburg town,
In Hamburg town, he is a man of great renown,
Of very great renown, (2x)
Jan Hinnerk lives up a little, quiet street,
A very quiet street
He can make whate'er he will.

One day he made a violin, a little fiddlekin,
That could play all by itself
"Violin, violin," said that fiddlekin. (2x)
And a vio-uiolin, a vio-violin,
And he named his wife Katrin,
He named his wife Katrin.(2x)

One day he made a little Dutchman, a little Dutchman,
Who could speak all by himself
"Gottsverdori! Gottsverdori!" said that Dutchman. (2x)
And a vio-violin, a vio-violin,
And he named his wife Katrin,
He named his wife Katrin.(2x)

One day he made a little Englishman, a little Englishman,
Who could speak all by himself
"Damn your eyes! Damn your eyes!" said that Englishman. (2x)
And a vio-violin, a vio-violin,
And he named his wife Katrin,
He named his wife Katrin.(2x)

One day he made a little German, a little German,
Who could speak all by himself.
"Hoch der Kaiser! Hoch der Kaiser!" said that German. (2x)
And a vio-uiolin, a vio-violin,
And he named his wife Katrin,
He named his wife Katrin.(2x)

One day he made a little Frenchman, a little Frenchman,
Who could speak all by himself.
"Vive l'amour! Vive l'amour!" said that Frenchman. (2x)
And a vio-violin, a vio-violin,
And he named his wife Katrin,
He named his wife Katrin.(2x)

"Gottsverdori! Gottsverdori!" said that Dutchman.
"Damn your eyes! Damn your eyes!" said that Englishman.
"Hoch der Kaiser! Hoch der Kaiser!" said that German.
"Vive l'amour! Vive l'amour!' said that Frenchman.
"Violin-olin," said that fiddlekin.(2x)

And a vio-violin, a vio-violin,
And he named his wife Katrin,
He named his wife Katrin.(2x)

Jan Hinnerk still lives up that little quiet street,
That very quiet street.
He can make whate'er he will.
So keep very, very still,
Keep very, very still. (2x)

https://www.youtube.com/watch?v=rn23kxCKcIo

Now that I think of it, I've heard this version before:


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: ADD Version: Jan Hinnerk (German)
From: Joe Offer
Date: 22 Dec 15 - 10:05 PM

Oh, this is a fascinating song. There's a terrific Wikipedia article that tells the fascinating story of this song, written in Hamburg as a protest of the French occupation of the city (1806-1814). The article says Jan Hinnerk is a codename for God (note the initials JH, short for JHWH), and note that Jan is all-powerful and can make anything (kann maken wat he will). I didn't know that God had a wife named Katrin, but anything can happen in Hamburg. Here are the lyrics from Wikipedia (in Hamburger-deutsch):

JAN HINNERK

1
Jan Hinnerk wahnt up de Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will, swich man jümmer jümmer still.

Un da maakt he sick een Geigeken, Geigeken pardautz.
Vigolin, Vigolin sä dat Geigeken,
Vigolin, Vigolin sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sin Deern, de heet Katrin.

2
Un dorbi wahnt he noch jümmer op de Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will, swich man jümmer jümmer still.

Un da makt he sick en Hollandsmann, Hollandsmann pardauz
Gottsverdori, Gottsverdori! sä de Hollandsmann,
Vigolin, Vigolin sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sin Deern, de heet Katrin.

3
Un dorbi wahnt he noch jümmer op de Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will, swich man jümmer jümmer still.

Un dor makt he sick en Engelsmann, Engelsmann pardautz!
Damn your eyes, Damn your eyes, sä de Engelsmann,
Gottsverdori, Gottsverdori! sä de Hollandsmann.
Vigolin, Vigolin, sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sin Deern, de heet Katrin.

4
Un dorbi wahnt he noch jümmer op de Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will, swich man jümmer jümmer still.

Un dor makt he sick en Spanischmann, Spanischmann pardautz!
Caramba, Caramba! sä de Spanischmann,
Damn your eyes, Damn your eyes, sä de Engelsmann.
Gottsverdori, Gottsverdori! sä de Hollandsmann,
Vigolin, Vigolin, sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sin Deern, de heet Katrin.

5
Un dorbi wahnt he noch jümmer op de Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will, swich man jümmer jümmer still.

Un dor makt he sick en Hanseat, Hanseat pardautz!
Sla em dot, sla em dot, sä de Hanseat,
Caramba, Caramba! sä de Spanischmann.
Damn your eyes, Damn your eyes, sä de Engelsmann,
Gottsverdori, Gottsverdori! sä de Hollandsmann.
Vigolin, Vigolin, sä dat Geigeken,
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sin Deern, de heet Katrin.

6
Un dorbi wahnt he noch jümmer op de Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will, swich man jümmer jümmer still.

Un dor makt he sick en Wickelkind, Wickelkind pardautz!
Schiet di wat, schiet die wat, sä dat Wickelkind,
Sla em dot, sla em dot, sä de Hanseat.
Caramba, Caramba! sä de Spanischmann,
Damn your eyes, Damn your eyes, sä de Engelsmann.
Gottsverdori, Gottsverdori! sä de Hollandsmann,
Vigolin, Vigolin, sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sin Deern, de heet Katrin.

7
Un dorbi wahnt he noch jümmer op de Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will, swich man jümmer jümmer still.

Un dor makt he sick Napoleon, Napoleon pardautz!
Ick bün Kaiser, ick bün Kaiser, sä Napoleon,
Schiet di wat, schiet die wat, sä dat Wickelkind.
Sla em dot, sla em dot, sä de Hanseat,
Caramba, Caramba! sä de Spanischmann.
Damn your eyes, Damn your eyes, sä de Engelsmann,
Gottsverdori, Gottsverdori! sä de Hollandsmann.
Vigolin, Vigolin, sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sin Deern, de heet Katrin.


Here's a terrific choral rendition of the song:


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: ADD Version: Jan Hinnerk
From: Joe Offer
Date: 22 Dec 15 - 10:28 PM

Here's another page on this song. It's a bit speculative, but the speculations are fascinating:
Here are the lyrics offered by this Website:
Jan Hinnerk

John Henry
English version ©2008, Reinhard F. Hahn
Jan Hinnerk wahnt op de
   Lammer-Lammerstraat,
   Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will,
kann maken wat he will.
Swieg man jümmer, jümmer still,
aver jümmer, jümmer still!
Un daar maakt he sick een Geigeken,
Geigeken perdautz!
Vigolin, Vigolin sä dat Geigeken,
Vigolin, Vigolin sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sien Deern, de heet Katrin,
un sien Deern, de heet Katrin,
un sien Deern, de heet Katrin.


Un daarbi wahnt he noch jümmer op de
   Lammer-Lammerstraat,
   Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will,
kann maken wat he will.
Swieg man jümmer, jümmer still,
aver jümmer, jümmer still!
Un daar maakt he sick een Hollandsmann,
Hollandsmann
perdautz!
Gottsverdorri! Gottsverdorri!
   sä de Hollandsmann
Vigolin, Vigolin sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sien Deern, de heet Katrin,
un sien Deern, de heet Katrin,
un sien Deern, de heet Katrin.

Un daarbi wahnt he noch jümmer op de
   Lammer-Lammerstraat,
   Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will,
kann maken wat he will.
Swieg man jümmer, jümmer still,
aver jümmer, jümmer still!
Un daar maakt he sick een Engelsmann,
Engelsmann
perdautz!
Damn your eyes! Damn your eyes!
   sä de Engelsmann
Gottsverdorri! Gottsverdorri!
   sä de Hollandsmann
Vigolin, Vigolin, sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sien Deern, de heet Katrin,
un sien Deern, de heet Katrin,
un sien Deern, de heet Katrin.

Un daarbi wahnt he noch jümmer op de
   Lammer-Lammerstraat,
   Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will,
kann maken wat he will.
Swieg man jümmer, jümmer still,
aver jümmer, jümmer still!
Un daar maakt he sick een Spanischmann,
Spanischmann perdautz!
Caracho Caracho! sä de Spanischmann
Damn your eyes, Damn your eyes,
   sä de Engelsmann.
Gottsverdorri! Gottsverdorri!
   sä de Hollandsmann
Vigolin, Vigolin, sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sien Deern, de heet Katrin,
un sien Deern, de heet Katrin,
un sien Deern, de heet Katrin.

Un daarbi wahnt he noch jümmer op de
   Lammer-Lammerstraat,
   Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will,
kann maken wat he will.
Swieg man jümmer, jümmer still,
aver jümmer, jümmer still!
Un daar maakt he sick een Napolium,
Napolium perdautz!
Ick bün Kaiser, ick bün Kaiser,
   sä Napolium.
Caracho Caracho! sä de Spanischmann
Damn your eyes, Damn your eyes,
   sä de Engelsmann.
Gottsverdorri! Gottsverdorri!
   sä de Hollandsmann
Vigolin, Vigolin, sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sien Deern, de heet Katrin,
un sien Deern, de heet Katrin,
un sien Deern, de heet Katrin.

Un daarbi wahnt he noch jümmer op de
   Lammer-Lammerstraat,
   Lammer-Lammerstraat,
kann maken wat he will,
kann maken wat he will.
Swieg man jümmer, jümmer still,
aver jümmer, jümmer still!
Un daar maakt he sick een Hanseaat,
Hanseaat perdautz!
Sla em doot, sla em doot,
   sä de Hanseaat.
Ick bün Kaiser, ick bün Kaiser,
   sä Napolium.
Caracho Caracho! sä de Spanischmann
Damn your eyes, Damn your eyes,
   sä de Engelsmann.
Gottsverdorri! Gottsverdorri!
   sä de Hollandsmann
Vigolin, Vigolin, sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sien Deern, de heet Katrin,
un sien Deern, de heet Katrin,
un sien Deern, de heet Katrin.
John Henry who lives on
   Lambert, Lambert Street,
   Lambert, Lambert Street
Can make whatever he will,
Can make whatever he will.
Keep it quiet! Keep it still,
Always quiet, always still!
So he made himself a violin,
Violin. Voilà!
?Violin, Violin!? said the violin,
?Violin, Violin!? said the violin,
And vio-violin, and vio-violin,
And his love?s name was Cath’rine,
And his love?s name was Cath’rine,
And his love?s name was Cath’rine.

And he goes on living on
   Lambert, Lambert Street,
   Lambert, Lambert Street,
And can make whatever he will,
Can make whatever he will.
Keep it quiet! Keep it still,
Always quiet, always still!
So he made himself a Hollandman,
Hollandman. Voilà!
?Godverdorri! Godverdorri!?
   said the Hollandman,
?Violin, Violin!? said the violin,
And vio-violin, and vio-violin,
And his love?s name was Cath’rine,
And his love?s name was Cath’rine,
And his love?s name was Cath’rine.

And he goes on living on
   Lambert, Lambert Street,
   Lambert, Lambert Street,
And can make whatever he will,
Can make whatever he will.
Keep it quiet! Keep it still,
Always quiet, always still!
So he made himself an Englishman,
Englishman. Voilà!
?Damn your eyes! Damn your eyes!?
   said the Englishman
?Godverdorri! Godverdorri!?
   said the Hollandman,
?Violin, Violin!? said the violin,
And vio-violin, and vio-violin,
And his love?s name was Cath’rine,
And his love?s name was Cath’rine,
And his love?s name was Cath’rine.

And he goes on living on
   Lambert, Lambert Street,
   Lambert, Lambert Street,
And can make whatever he will,
Can make whatever he will.
Keep it quiet! Keep it still,
Always quiet, always still!
So he made himself a Spanishman,
Spanishman. Voilà!
?¡Carajo! ¡Carajo!? said the Spanishman
?Damn your eyes! Damn your eyes!?
   said the Englishman
?Godverdorri! Godverdorri!?
   said the Hollandman,
?Violin, Violin!? said the violin,
And vio-violin, and vio-violin,
And his love?s name was Cath’rine,
And his love?s name was Cath’rine,
And his love?s name was Cath’rine.

And he goes on living on
   Lambert, Lambert Street,
   Lambert, Lambert Street,
And can make whatever he will,
Can make whatever he will.
Keep it quiet! Keep it still,
Always quiet, always still!
So he made himself a Napolium,
Napolium. Voilà!
?I am emp?ror! I am emp?ror!?,
   said Napolium.
?¡Carajo! ¡Carajo!? said the Spanishman
?Damn your eyes! Damn your eyes!?
   said the Englishman
?Godverdorri! Godverdorri!?
   said the Hollandman,
?Violin, Violin!? said the violin,
And vio-violin, and vio-violin,
And his love?s name was Cath’rine,
And his love?s name was Cath’rine,
And his love?s name was Cath’rine.

And he goes on living on
   Lambert, Lambert Street,
   Lambert, Lambert Street,
And can make whatever he will,
Can make whatever he will.
Keep it quiet! Keep it still,
Always quiet, always still!
So he made himself a Hanseat,
A Hamburg Hanseat.
?Kill him dead! Kill him dead!?
   said the Hanseat.
?I am emp?ror! I am emp?ror!?,
   said Napolium.
?¡Carajo! ¡Carajo!? said the Spanishman
?Damn your eyes! Damn your eyes!?
   said the Englishman
?Godverdorri! Godverdorri!?
   said the Hollandman,
?Violin, Violin!? said the violin,
And vio-violin, and vio-violin,
And his love?s name was Cath’rine,
And his love?s name was Cath’rine,
And his love?s name was Cath’rine.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: ADD Version: Jan Hinnerk
From: Joe Offer
Date: 22 Dec 15 - 10:38 PM

I found yet another transcription/version here (with notation and MIDI):

Here are the lyrics from this page:

JAN HINNERK

Jan Hinnerk wahnt up de Lammer-Lammerstraat,
up de Lammer-Lammerstraat, kann maken wat he will,
kann maken wat he will.
Un man jümmer jümmer still, un man jümmer jümmer still.
Un da maak he sick en Geigeken
Geigeken perdautz.
Vigolin, Vigolin sä dat Geigeken,
Vigolin, Vigolin sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sin Deern, de heet Katrin,
un sin Deern, de heet Katrin,
un sin Deern, de heet Katrin.
Un darbi wahnt he noch jümmer up de.

Da maak he sick en Franzenmann,
Franzenmann perdautz!
Ick bün Kaiser, ick bün Kaiser, sä Napolejon.
Vigolin, Vigolin, sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sin Deern, de heet Katrin!

Da maak he sick en Engelsmann,
Engelsmann perdautz!
How d'you do, how d'you do, sä de Engelsmann.
Vigolin, Vigolin, sä dat Geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sin Deern, de heet Katrin!

Da maak he sick en Hanseat,
Hanseat perdautz!
Sla em dot, sla em dot, sä de Engelsmann.
Ick bün Kaiser, ick bün Kaiser, sä Napolejon.
Vigolin, Vigolin, sä dat geigeken.
Un Vigo-Vigolin, un Vigo-Vigolin,
un sin Deer, de het Katrin!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Jan Hinnert / Hinnerk
From: Jim Dixon
Date: 26 Dec 15 - 12:21 AM

Joe: You might find something interesting here:

Deutscher Liederhort: Auswahl der vorzüglicheren Deutschen Volkslieder, nach Wort und Weise aus der Vorzeit und Gegenwart, Volume 3 by Ludwig Erk & Franz Magnus Böhme (1894)

There is a reference to "Jan Hinnerk" in a footnote to another song. The Fraktur is too much for me; I'll let you decipher it if you're interested.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 17 February 5:32 PM EST

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.