Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Help: History of Children's Folk Songs

M-- 07 Dec 99 - 09:08 PM
Mary in Kentucky 07 Dec 99 - 09:48 PM
Lotusland 07 Dec 99 - 09:52 PM
Bruce O. 07 Dec 99 - 10:29 PM
Bruce O. 08 Dec 99 - 01:12 AM
Bruce O. 08 Dec 99 - 12:57 PM
M-- 08 Dec 99 - 01:31 PM
Bruce O. 08 Dec 99 - 01:59 PM
Murray on Saltspring 08 Dec 99 - 02:37 PM
Bruce O. 08 Dec 99 - 03:41 PM
Joe Offer 08 Dec 99 - 03:55 PM
Bruce O. 08 Dec 99 - 04:26 PM
M-- 08 Dec 99 - 07:22 PM
Murray on Saltspring 10 Dec 99 - 01:28 AM
Bruce O. 10 Dec 99 - 01:55 AM
Murray on SS 10 Dec 99 - 02:24 AM
Sian 10 Dec 99 - 06:17 AM
John in Brisbane 09 Feb 00 - 09:26 PM
John in Brisbane 09 Feb 00 - 09:53 PM
Uncle_DaveO 10 Feb 00 - 11:05 AM
Crowhugger 13 Feb 00 - 01:23 AM
GUEST 20 Mar 07 - 03:13 PM
GUEST,Mike B. 20 Mar 07 - 05:15 PM
Q (Frank Staplin) 20 Mar 07 - 06:41 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: History of Children's Folk Songs
From: M--
Date: 07 Dec 99 - 09:08 PM

I am looking for historical and social background on a few children's folk songs for my music education class. The songs that I have to choose from include Polly Put the Kettle On, Mary Wore Her Red Dress, No one in the House but Dinah, Golden Ring Around the Susan Girl, Old Brass Wagon, Tideo, All Through the Night, Thanks for the Food, Alouette, Betty Martin, Miss Mary Mack, Music Alone Shall Live, The Colorado Trail, Pourquoi, Happiness Runs. I have found some information on The Colorado Trail, Music Alone Shall Live (a German round called Himmel und Erde), and Tideo. Any information would be greatly appreciated! It's been really difficult to find the background on these songs. Any different versions of lyrics or stories behind the characters or songs can be included in my paper. Thanks everyone for your help! I'll post all of my information after I gather it if you're interested.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Mary in Kentucky
Date: 07 Dec 99 - 09:48 PM

I found "All Through the Night" here

This is Lesley Nelson's site. Just go to the search engine at this site and enter each individual song. There probably aren't many children's songs here...sorry.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Lotusland
Date: 07 Dec 99 - 09:52 PM

All through the Night is Welsh. The DC area group Iona has recorded it in Welsh and English.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Bruce O.
Date: 07 Dec 99 - 10:29 PM

Most childrens' songs didn't start out as childrens' songs, e.g.:

"Polly/Molly put the kettle on" appeared shortly before its tune appeared as "Jenny's Bawbie", in 'The Scots Musical Museum', #496, 1797. A late copy "Polly put the kettle one" is on the Bodley Ballads website, Search/Shelfmark Harding B 11(4332) Somewhere I've seen an old copy of "Hey Betty Martin, tiptoe fine", but can't recall where. It's not "My Eye and Betty Martin" in 'The Universal Songster', I, p. 360, 1825.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Tune Add: JENNY'S BAWBIE
From: Bruce O.
Date: 08 Dec 99 - 01:12 AM

Wm. Chappel (Popular Music of the Olden Time, II, p. 795) contended that "Polly put the kettle on" was popularized in England in 1794, before the tune appeared as "Jenny's Bawbie" in 'Scots Musical Musical Museum, #496', 1797. "Jenny' Bawbie" without music is in Herd's 'Scots Songs', II, 204, 1776. John Glen, 'Early Scottish Melodies', 1900, tried to refute Chappell without any real evidence. Neither were aware of the following copy of the tune:

X:1
T:Jenny's Babee
S:Aird's 'Airs', IV, #72 (1794)
Q:1/4=60
M:C|
K:D
f/|a/b/a/g/ (f/d/d/f/)|B/4B/4B/ (e/d/) c/(A/A/)f/|\
a/f/a/g/ f/(d/d/)f/|B/4B/4B/ (c/A/)d3/2::g/|\
f/d/g/e/ f/(d/d/)f/|B/4B/4B/ (e/B/) c/(A/A/)g/|\
f/d/g/e/ f/(d/d/)f/|B/4B/4B/ (c/A/)d3/2:|]


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Bruce O.
Date: 08 Dec 99 - 12:57 PM

The Opies in 'The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes' give "Polly put the kettle one", with references, and cite an earlier copy of the tune, 1778, "Jenny's Bawbie".


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: M--
Date: 08 Dec 99 - 01:31 PM

Thanks for your help everyone. This paper has been very difficult considering the shortage of resources in our libraries. Thanks so much! If you come up with anything else, keep posting!!! :)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Bruce O.
Date: 08 Dec 99 - 01:59 PM

I've put "Jenny's Bawbie" (with tune) in Scarce Songs 2 on my website.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Murray on Saltspring
Date: 08 Dec 99 - 02:37 PM

"Alouette" is a Canadian version of an old French (of France) folksong--I can give you references if you like--which was taken over here by the early voyageurs and transmogrified a wee bit. It's become a "typically Canadian" song, and has been exported back to France, wher one can hear it sung with gusto in cafes (mostly for the anglais visitors, bien entendu!), as I heard it in 1959. Do you want notes on the French versions??


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Bruce O.
Date: 08 Dec 99 - 03:41 PM

Sorry, I misread John Glen's note in 'Early Scottish Melodies' on the tune. He mis-cites the tune as in Aird's Airs, III, 1788, but does note that it is in Campbell's 'Reels', 1778. [He had earlier published the tune in 'The Glen Collection of Scottish Dance Music'.]


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Joe Offer
Date: 08 Dec 99 - 03:55 PM

Don't let this subject die, M---. I'm sure there's all sorts of stuff we can help on, but you might get more if you give specific questions instead of a long list. Don't have time now, but I'll post some stuff later.
Be sure to explore Lesley's site that was cited above (click), and also Bruce Olson's site, http://www.erols.com/olsonw/ (click). Another great resource is the Traditional Ballad Index (click). You can also check our links (click) page for all sorts of good resources.
-Joe Offer-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Bruce O.
Date: 08 Dec 99 - 04:26 PM

Don't forget all the Scottish ones contributed by Murray on Saltspring in DT, search on 'MS'. Through some book-keeping error some of them got put under my initials, 'WBO'.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: M--
Date: 08 Dec 99 - 07:22 PM

Hey everyone. I am going to focus in one Polly Put the Kettle On, All Through the Night, Alouette, and if I can get any more information, I would like to include the German round Himmel und Erde or Music Alone Shall Live. Thanks for all your help and the links to the websites. Those will come in handy in the future as well. Thanks!

Murray, could you give me references and words for Alouette?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: ALOUETTE
From: Murray on Saltspring
Date: 10 Dec 99 - 01:28 AM

ALOUETTE

Alouette, gentille alouette, Alouette, je t'y plumerai. [bis]
Je t'y plumerai la tete, je t'y plumerai la tete.
Et la tete, et la tete [rep. as necessary]
Alouette, alouette, Oh—
[Sorry I can't manage accents on this thing] Succeeding verses substitute for "tete" various other parts of the bird: le bec, le nez, les yeux, le cou, leas ailes, le dos, les pattes, la queue; and in the repeat bar all of these are enumerated in reverse order, the music being repeated ad libitum. [The "e"s at the ends of words are mostly omitted when sung.] The song belongs to the class of "Enumeartive Songs", a British example being "The Tree Down in the Valley O" (or "Rattling Bog" etc.). It appears in print quite late: in Canada, in 1879, and in France, 14 years later, published by Julien Tersot (Revue des traditions populaires VIII, p. 586). A rather similar song is "La Randonne du Merle" (begins "Mon mere a perdu son bec"), which is in several collections (cf. William Parker Greenough, Canadian Folk-Life and Folk-Lore, N.Y., 1897, p. 144, and two versions, including another tune, collected by E.-Ez. Massicotte, in Marius Barbeau's article "Chants populaires du Canada" in Journal of American Folklore XXXII, 1919, pp. 71-2). Here the blackbird loses its head, beak, eyes, neck, etc., exactly like the lark, but the reason is not stated. This song is found (to the tune of "Bonhomme, bonhomme!") as "Le merle n'a perdut le bec" in Achille Montel and Louis Lambert, Chants populaires du Languedoc (Paris, 1880), p. 458, along with several variants (cock, ass, etc.), in a complete section of enumerative songs. another of which is a version (without tune, unfortunately) of our "Alouette", called "L'Alauseto plumado":

1) Ai plumat lou cap de l'alauseto.
— La ploumaren, l'alauseto;
La ploumaren, l'alauseto, tout de long.
2) Ai ploumat lou cap, las alos, de l'alauseto.
— La ploumaren, etc.
A French translation shows the high degree of similarity: "J'ai plume la tete de l'alouette. - Nous la plumerons, l'alouette; nous la plumerons, l'alouette, tout au long. 2) J'ai plume la tete, les ailes" - etc. At each repetition, another part is added: lou fafat, la cresto, las cambos, etc. The Tiersot version noted above is actually much closer to the Provence one quoted than the Canadian, and may represent a midway type. The 1879 printing mentioned is in "A Pocket Song Book for the Use of the Students and Graduates of McGill College" (in Montreal); and in 1885 in "The McGill College Song Book", called "an old French-Canadian song".

Hope this works.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Bruce O.
Date: 10 Dec 99 - 01:55 AM

I had overlooked the fact that Murray contributed "Jenny's Bawbee" to DT, with notes.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Murray on SS
Date: 10 Dec 99 - 02:24 AM

As for "Polly Put the Kettle On", Fuld (Book of World-Famous Music) quotes Chappell re the Dale printing of 1794, adding "but no publication by Dale has been located before ca. 1809-1810 under the title Molly Put the Kettle On or Jenny's Baubie. Jenny's Baubee or Jenny [NB] put the Kettle On was published by McDonnell, Dublin, ca. 1790-1810, and Molly Put the Kettle On was published by Paff, New York City, 1803-7." Also, he notes that the melody is used for the game song "Did you ever see a lassie?", whose first known printing is in Bancroft, Games for the Playground (N.Y., 1909).
We can pursue Augustin and co. if you like.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Sian
Date: 10 Dec 99 - 06:17 AM

Here's the entry (in translation) on Ar Hyd y Nos (All Through the Night) from "Canu'r Bobl" by Huw Williams (the authority on this stuff):

****** First published by Bardd y Brenin (the King's Bard, ie. Edward Jones) in Musical Relicks of the Welsh Bards (London 1784) under its present name, and the following year (1785) a tune very similar to it ... in the opera *Liberty Hall, or the Test of the Goodfellowship* (London 1785) by Charles Dibdin. Bardd Alaw (Bard of the Tune, ie. John Parry) in The Cambro-Briton (January 1820) that it was the most famous Welsh tune in England in the early years of the previous century, becoming quite popular due to the words set to it ('Here beneath a willow sleepeth poor Mary Anne') by Mrs. Opie (words sufficiently 'pathetic' as he put it). The Welsh words most commonly connected with the tune are "Holl amrantau'r ser ddywedant' by Ceiriog published in 'Songs of Wales' (Brinley Richards; London 1873). 'Jydsk Vise' was the name of a Jutland folk song very like it sung at the beginning of this century. *****

Hope that helps?

Sian


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: John in Brisbane
Date: 09 Feb 00 - 09:26 PM

Prompted by the newer thread, Songs Of The North Vol II notes that the tune to Jennie's Bawbee as an "Old Scottish dancing air". No further information is givem, but I will post the lyrics here ASAP because they are somewhat more expanded than the DT version. I haven't checked Bruce O's site. Regards, John


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: JENNIE'S BAWBEE^^
From: John in Brisbane
Date: 09 Feb 00 - 09:53 PM

JENNIE'S BAWBEE

I met four chaps yon birks amang,
Wi' hinging lugs and faces lang;
I speered at neebour Bauldy Strang.
"Wha's they l see?"
Quo' he : " Ilk cream-faced pawky chiel,"
" Thocht he was cunning as the deil,"
" And here he cam' awa' to steal"
" Jennie's Bawbee !"

The first a captain to his trade,
Wi' skull ill-lined, but back weel clad,
March'd round the barn, and by the shed,
And pappit on his knee:
Quo' he: " My goddess, nymph and queen,"
" Your beauty's dazzled baith my een ! "
But deil a beauty he had seen
But Jennie's Bawbee.

A lawyer neist wi' blatherin' gab,
Wha speeches wove like ony wab;
In ilk ane's corn aye took a dab,
And a' for a fee.
A Norland laird neist trotted up,
Wi' bawsand naig and siller whup;
He thought to build his fortunes up
Wi'Jennie's Bawbee.

Drest up just like a knave o' clubs
A thing cam' neist (but life has rubs),
Foul were the roads, and fu' the dubs,
And jaupit a' was he.
He danced up squintin' thro* a glass,
And grinned: " I' faith, a bonnie lass I "
He thought to win wi' front o' brass,
Jennie's Bawbee.

She bade the Laird gae kame his wig,
The Sodger no to strut sae big,
The Lawyer no to be a prig,
The fool, he cried: " Te-hee !"
" I kenn'd thai I could never fail !"
But she preen'd the dish-clout to his tail,
And soused him wi' the water pail,
And kept her bawbee.

SIR. ALEXANDER BOSWELL (1775-1822).


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Uncle_DaveO
Date: 10 Feb 00 - 11:05 AM

A bawbee was a very small Scots coin.

I've been told that it was customary for a girl to keep a bawbee in her underclothing. If she allowed a boy to get that far, to get the bawbee, he was in effect getting her.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Crowhugger
Date: 13 Feb 00 - 01:23 AM

Spotted this in "Links:" http://www.german-usa.com/gedichte/index.html

described as includings poems and fairy tales. Worth a look? Alouette tells a grim *grin* story.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: GUEST
Date: 20 Mar 07 - 03:13 PM

"Brass Wagon" was one of the songs sung by pioneers who first settled in Osbourn County, Kansas in the late 1840's. One settler's family was headed by John Isa.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: GUEST,Mike B.
Date: 20 Mar 07 - 05:15 PM

Until a few years ago, I actually thought the term 'Child Ballads' referred to story songs written for children.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Help: History of Children's Folk Songs
From: Q (Frank Staplin)
Date: 20 Mar 07 - 06:41 PM

This old thread has little to do with children's songs.

One of the better books on the subject is Iona and Peter Opie, 1985, "The Singing Game," Oxford Uniiversity Press.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 2 May 7:44 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.