Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Printer Friendly - Home
Page: [1] [2]


Folklore: translations from the Australian part 2

Related thread:
BS: more translations from the Australian (20)


leeneia 04 Feb 20 - 01:26 PM
An Buachaill Caol Dubh 04 Feb 20 - 03:43 PM
Mr Red 05 Feb 20 - 05:10 PM
WalkaboutsVerse 05 Feb 20 - 05:18 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:













Subject: RE: Folklore: translations from the Australian part 2
From: leeneia
Date: 04 Feb 20 - 01:26 PM

Helen, we were talking about stoushie, not stoush.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Folklore: translations from the Australian part 2
From: An Buachaill Caol Dubh
Date: 04 Feb 20 - 03:43 PM

Just with regard to Helen's earlier posting about being in the wrong place &c.; many, many years ago, when about eighteen, I was walking along a long, straight avenue in the West End of Glasgow, about seven in the evening, when I saw someone on the same side of the (lengthy) pavement making his slightly unsteady but very determined way towards me (or, at least, I was going to encounter him in less than a minute's time). What made that problematic was the way he was punctuating his gait with a regular thumping of his right fist into his left hand, a sort of malevolent metronome. I crossed the road, diagonally, as if I had always intended to do this anyway. He saw me. No, there wasn't any stoushie, or even "stushie", let alone a "stouch" as I'll spell it for the moment. There was, however, a loud enquiry - rhetorical in nature - and a resounding statement of obvious fact: "Ye think Ah widnae, son? Ah'm just in the mood!"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Folklore: translations from the Australian part 2
From: Mr Red
Date: 05 Feb 20 - 05:10 PM

"stushie",
I have heard the Scotttish comedian Fred MacCauley use the phrase eg
"That is what in Scotland we call a stoushie"
in the context of an argument, and probably with reference to politics.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Folklore: translations from the Australian part 2
From: WalkaboutsVerse
Date: 05 Feb 20 - 05:18 PM

Having repatriated almost 23 years ago, "stoush" rings a bell but, in the suburbs of Sydney, at least, it was more likely to be a "blue" that ABCD nearly ended up in.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 15 May 7:24 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.