Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: SPB-Cooperator Date: 03 May 21 - 09:37 AM
Back to Index
|
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 27 Apr 21 - 12:30 PM Here is the song Lois sang
As sung by Dewey Balfa, Mark Savoy, D.L. Menard , as sung by D.L. Menard , as sung by Charlie 'Wine' Thibodeaux, Popa Robin (Robin Bruck) and Beth Fontenot (Fogleman) , as sung by Lee Benoit- accordion/vocals, John Pronk – guitar. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 26 Apr 21 - 02:24 PM
As sung by La Meute Rieuse , as sung by La Mal Coiffée , as sung by Dubartàs , as sung by Chœur occitan Rosamonda, Gérard Zuchetto Here is a version of the song in the Gascon dialect of Occitan:
*"lo cap de l'an" (lit. the head of the year) can be understood as "New Year" but also as "the end of the year" (at the end of your 1st year of marriage) **In this version as in the one above, it's hard to tell if "mal cofada" means that she/they won't keep her/their hair well combed/tidy or if her/their coif won't be put properly. In Òc as in French "cofada/coiffée" can be about hair or about a coif. Here is a slightly different version:
Recorded by La Talvera. Version collected in 1993 Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 19 Apr 21 - 02:22 PM This song is the 7th piece of the "Cantata de Santa María de Iquique" that Luis Advis (1935-2004) composed for the group Quilapayún. The theme of the cantata is a historical industrial dispute that ended with the massacre of miners in the northern Chilean city of Iquique in 1907. The work was premiered in July 1970 and recorded about 2 months later. The master tapes were destroyed during the coup and the work was recorded again in 1978. The Cantata is structured in eighteen parts, which include five stories without music, a prelude and three interludes with music only, two announcements and seven songs, whose rhythms and instrumentalization vary notably to emphasize the theme treated in each song.
Live rendition 1981, soloist Guillermo García Live rendition 1997, soloist Guillermo García Live rendition 2003, soloist Guillermo García Live rendition Dos Cantatas - Teatro Caupolicán - 25.05.2017 Soloist: Rubén Escudero (the song starts at 1:25) The background and the lyrics of the whole work can be found in this PDF (all in Spanish). You can listen to the whole cantata in this 2003 live rendition (40 min). There are many videos with the recorded version of it. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: GerryM Date: 12 Apr 21 - 11:30 PM Teresa and I sang "Eli, Eli" at the singaround today, also known as "Halicha L'Kesariya", which is Hebrew for "A Walk to Caesarea". A poem by Hannah Senesh (1921-1944), set to music by David Zehavi (1910- 1977). Borrowed from this blog: The poem of 14 words and six lines was written in Hebrew by Hannah Senesh, at Sdot Yam, Caesarea, on November 24, 1942, as a prayer to God—a prayer with overtones of Psalm 22. The poem was set to music by David Zehavi in 1945, after Hannah Senesh’s death by a German firing squad on November 7, 1944. She was 23.
Live rendition by Kol Rina Ensemble ; by Sophie Milman ; by the Maayan Band |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: rosma Date: 12 Apr 21 - 08:04 PM I sang Chevalier de la Table Ronde which already has a link here. I also sang Mon Beau Sapin before Christmas.
Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 12 Apr 21 - 03:30 PM
Here is Odysséas Elýtis's full poem. Only the 1st, 4th and last verses can be sung to the tune. I don't have a reliable translation so far. Με το λύχνο του άστρου στους ουρανούς εβγήκα Στο αγιάζι των λειμώνων στη μόνη ακτή του κόσμου Που να βρω τη ψυχή μου το τετράφυλλο δάκρυ Λυπημένες μυρσίνες ασημωμένες ύπνο Μου ράντισαν την όψη φυσώ και μόνος πάω Που να βρω τη ψυχή μου το τετράφυλλο δάκρυ! Οδηγέ των ακτίνων και των κοιτώνων Μάγε Αγύρτη που γνωρίζεις το μέλλον μίλησέ μου Που να βρω τη ψυχή μου το τετράφυλλο δάκρυ! Τα κορίτσια μου πένθος για τους αιώνες έχουν Τ’αγόρια μου τουφέκια κρατούν και δεν κατέχουν Που να βρω τη ψυχή μου το τετράφυλλο δάκρυ! Εκατόγχειρες νύχτες μες στο στερέωμα όλο Τα σπλάχνα μου αναδεύουν αυτός ο πόνος καίει Που να βρω τη ψυχή μου το τετράφυλλο δάκρυ! Με το λύχνο του άστρου στους ουρανούς γυρίζω Στο αγιάζι των λειμώνων στη μόνη ακτή του κόσμου Που να βρω τη ψυχή μου το τετράφυλλο δάκρυ! 2022/10/19 UPDATE: Mikis Theodorakis passed away on Sept 2nd 2021. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Mrrzy Date: 12 Apr 21 - 03:24 PM
Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 05 Apr 21 - 06:57 PM The first two lines of each verse are repeated. As often happens in French folk songs the last line(s) of a verse become(s) the first line(s) of the next one.
You'll find the lyrics and the references above in Les chants populaires français. You'll also find a shorter version on Mama Lisa's World with two slightly different tunes and scores. Recording by Nana Mouskouri (same tune and lyrics as what I learned as a child) Recording Les 4 Barbus & la Chorale Fédérale du Scoutisme Français Recording by Jacques Douai. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 03 Apr 21 - 01:32 PM Evening Bell (Вечерний звон) is a popular Russian song written in 1828 by Ivan Kozlov and Alexander Alyabyev. The lyrics are adapted from a Russian-themed verse by Thomas Moore. (Some more background by Wikipedia)
vecherniy zvon, vecherniy zvon! kak mnogo dum navodit on o yunykh dnyakh v krayu rodnom, gde ya lyubil, gde otchiy dom, i kak ya, s nim navek prostyas', tam slushal zvon v posledniy raz! uzhe ne zret' mne svetlykh dney vesny obmanchivoy moyey! i skol'ko net teper' v zhivykh togda veselykh, molodykh! i krepok ikh mogil'nyy son; ne slyshen im vecherniy zvon. lezhat' i mne v zemle syroy! napev unyvnyy nado mnoy v doline veter razneset; drugoy pevets po ney proydet, i uzh ne ya, a budet on v razdum'ye pet' vecherniy zvon! Translation borrowed from Natalia Chernega website where you can listen to a rendition by the Sretensky Monastery Choir Some renditions: 1st verse only: Ivan Rebroff , Red Army Choir, soloist: Борис Дьяков (Boris Dyakov), Сергей Захаров (Sergey Zakharov) A rendition of the full set of lyrics by Юлия Зиганшина (Yulia Ziganshina.) (totally different!). And if you want to have a look at some paintings while you listen to the Patriarchal Choir, Moscow or at some photos while you listen to soloist Гедда Николай (Nicolai Gedda), here you are! Two scores and lyrics (Russian site), Lyrics and chords (Russian book from Google) Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: GUEST,Felipa Date: 29 Mar 21 - 06:18 PM "Je ne regrette rien" is posted Mudcat but I don't think it has its own discussion thread, so I will copy the lyrics from songs about remembering here
Édith Piaf live rendition. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 29 Mar 21 - 04:25 PM
Recording from 1972. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Mrrzy Date: 29 Mar 21 - 03:40 PM
Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 25 Mar 21 - 03:47 PM Leeneia, the recording is from 2000 but I don't know how old the song is, if it's an old song or if it was written when it was recorded. I can ask if someone around me knows the answer but I'm not sure I'll get one. |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: leeneia Date: 25 Mar 21 - 01:14 PM Hello, Monique. I really enjoyed your song Devinhola with its riddles. Do you think that is an old song? |
Subject: RE: learn some Gaelic songs via learngaelic.scot From: Felipa Date: 25 Mar 21 - 10:12 AM I think it can be a bit hard to navigate the Learn Gaelic site to find songs. On the beginners section, it is listed within the Little by Little menu and in the Intermediate section it is listed directly in the menu for Intermediate B1. Both routes bring you to https://learngaelic.scot/littlebylittle/songs/index.jsp |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 25 Mar 21 - 09:30 AM
Another live rendition by An Conasg music trio Recording by the Glasgow Gaelic Choir Recording by Fiona J. McKenzie If you want a Gaelic lesson and to learn it "little by little", go see the Learn Gaelic website! -Their translation is slightly different from the one above. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 23 Mar 21 - 07:44 PM sung by Fred Maslan
Study about the song Some songs for Passover in this PDF. Live rendition Felipa's comments have been moved to the Ehad Mi Yodea thread. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Felipa Date: 23 Mar 21 - 09:48 AM Zog, Maran; a song in Yiddish sung at the 22 March 2021 Mudcat singaround is already posted on Mudcat Zog, Maran Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 22 Mar 21 - 05:59 PM
You can also find a recording and an Italian translation on the Italian Chambra d'òc site as the Occitan Valleys are a part of Italy where Occitan is still spoken. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 15 Mar 21 - 06:10 PM
You can listen to a nice recording here, to another there… There are more -(but I wouldn't say "everywhere"). Bernat de Ventadorn (or Bernart de Ventadorn or French 'Bernard de Ventadour') is our greatest and best known troubadour. Wiki entry about the song Note that troubadours' songs didn't reach us by any folk process, they've been "buried" for centuries and were "exhumed" by scholars only a few decades ago. They weren't folk songs. There were 3 styles of songs: "trobar lèu" (light form) accessible to anyone, "trobar ric" (rich form) accessible to more literate people and "trobar clus" (closed form), complex and obscure, you needed to belong to the elite to access it. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 15 Mar 21 - 05:09 PM Sung by Jim Lucas
Transliteration (not pronunciation!!!) METELITSA
French Wiki entry about the song reads (Translated by Google)... "...it's a Russian folk song from the late 18th century. The music dates from the 1840's by Alexander Varlamov. The lyrics of the song were first published in 1790 under the name 'What Boredom, Mother, to Spend Spring Alone' (Скучно, матушка, весной мне жить одной in Russian). In 1817, the poet Dimitri Glebov [Дмитрий Глебов 1789-1843, (link in Russian only)] reworked them somewhat, and republished them under the name 'How Boring, Mother, To Live as a Lonely Heart' (in Russian Скучно, матушка, мне сердцем жить одной). After the text was set to music in 1842, various versions followed, close to varying degrees to that of Glebov. The Metelitsa appears in the repertoire of many artists, including Yossif Kobzon, Sergei Lemechev, Anna German and the Red Army Choir." Back to Index
|
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 10 Mar 21 - 03:35 AM
Françoise Hardy's rendition Sheet music Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Mrrzy Date: 08 Mar 21 - 04:16 PM Monique, this is the best translation I've found...
Reading 1, reading 2, YouTube page with many renditions and recordings. Gabriel Fauré composed Les Djinns op. 12 (1875) for mixed choir, César Franck composed a symphonic poem Les Djinns (FWV 45) in 1884 and Louis Vierne composed Les Djinns op. 35 in 1912. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 04 Mar 21 - 04:05 AM Sung by Steve Belsey NEPUDEM DOMÚ (Czech) Nepudem domú, Až bude ráno, Až bude na nebi Hvĕzdiček málo Nepudem domú, Budeme tady Až bude slunéčko Nad napajedly Nepudem domú, Až bude svítat Až budú tatíček Palicú smýkat Čechomor live rendition Sheet music Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 02 Mar 21 - 03:34 AM
Translation of the two verses not included in the song sung by Paco Ibáñez
Live rendition in Alcázar de San Juan on 2018/08/21. You'll find a rhyming English version on the Antiwar Songs site Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Felipa Date: 01 Mar 21 - 06:08 PM 1 March - Teannaibh Dlùth is Togaibh Fonn Scottish Gaelic Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 01 Mar 21 - 11:13 AM Sung by Steve Belsey HEJ BYSTRÁ VODA (Czech) Hej bystrá voda bystrá vodička plakalo děvče pro Janíčka hej lese temný vršku zelený kde je můj Janík přemilený Hej povídali hej povídali hej že Janíčka pobodali hej pobodali ho oravjani hej za ovečky za berany Hej bystrá voda bystrá vodička plakalo děvče pro Janíčka hej u té zadní oravské stěny leží Janíček zahlušený Čechomor recording - Čechomor live rendition. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 01 Mar 21 - 03:24 AM Sung by Steve Belsey
Sheet music Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 28 Feb 21 - 10:19 AM
Vytautas Kernagis live rendition Sheet music (©) Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 24 Feb 21 - 03:49 PM The Cossack Lullaby (Russian: Казачья колыбельная песня) is a cradle song that Russian writer Mikhail Lermontov (1814-1841) wrote in 1838 during his exile in Caucasus. (Wikipedia)
Zoopark group recording ("Cossack Lullaby". author of verses: Russian great poet Mikhail Lermontov, singer: Alexander Donskikh, Album 'ReMaik' -2000 by "Zoopark" group). Sheet music (bottom of the page) Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 24 Feb 21 - 04:41 AM
Sefaradizo.org with lyrics in Latin letters + Hebrew spelling + Spanish translation +notes when you move your mouse over the text. Jewish Traditions for Classical and Fingerstyle Guitar, Traditional Jewish Melodies Arranged for Guitar: Solos and Duets, Ellen S. Whitaker, page 3 (I could access it only once but it's interesting). Sheet music pdf Recording by Gothart Another rendition Recording by Joaquín Díaz Sheet music Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 23 Feb 21 - 11:54 AM Barbara, born Monique Andrée Serf (1930-1997) was a well-known French singer and songwriter. "Göttingen" is one of her most well-known songs along with "L'aigle noir", "Une petite cantate", "Dis, quand reviendras-tu"...
Sheet music (©) Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 16 Feb 21 - 11:58 AM
You'll also find the lyrics, a translation, a sheet music and a midi file, an mp3 and embeded YouTube videos on Mama Lisa's World (self advertising). Sometimes the nest is "pel puèch de la bastida" (on/around the farm hill). Back to Index |
Subject: RE: Mudcat Worldwide Singaround - On Zoom Mondays From: Splott Man Date: 16 Feb 21 - 07:08 AM Here are the words to the Welsh song we played last night at the Worldwide Zoom. It is to the poet Ellis Evans, whose bardic name was Hedd Wyn, meaning Sacred Peace (or White Peace, or Blessed Peace – in Welsh every word has several meanings depending on context). He lived in Trawsfynydd and died at the Battle of Pilkem Ridge in 1917, aged 30. A week later he was announced winner of the Bardic Chair at the National Eisteddfod, and a black cloth was draped over his chair in his honour. Hedd Wyn (Wikipedia article)
Splott Man Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 12 Feb 21 - 08:49 AM Sung by Steve Belsey
Čechomor recording 1 Another live rendition Čechomor live rendition 2004 Čechomor website Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 10 Feb 21 - 04:22 AM "La chanson des vieux amants" (Gérard Jouannest [1933 – 2018] Jacques Brel [1929 – 1978]) was recorded in 1967. It was dedicated to Brel's wife Thérèse née Michielsen (1926-2020) he'd met 20 years earlier.
Recording by Jacques Brel Recording by Judy :Collins Sheet music (©) Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 06 Feb 21 - 05:21 AM Anna van der Leeuw (11 December 1939 – 30 June 2019), better known by her stage name Anne Vanderlove, was a Dutch-born French singer and songwriter.
original 1967 recording - 2011 live rendition Sheet music (©) Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 05 Feb 21 - 05:03 AM Sung by Gerry Myerson
Rendition by Tzipi Zernkin Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 05 Feb 21 - 03:08 AM Anne Sylvestre (1934-2020) was a French singer and songwriter better known for her children's songs. Most people below 40-45 have sung Hérisson son son, Berceuse pour une pomme or any of her "fabulettes" during their school years.
Précieuses: the intellectual, witty and educated women who frequented the gatherings of Catherine de Vivonne, marquise de Rambouillet in the 17th century. original recording - live rendition Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 04 Feb 21 - 07:30 AM "Parachutiste" (© Bruno Le Forestier) is a song by Maxime Le Forestier (Bruno is his actual first name) (1949 - ). The song is from his first album in 1972)
1972 recording, live rendition 50 years later, Catherine Le Forestier recording (his sister), Joan Baez live rendition in 1973. Sheet music (©) Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 03 Feb 21 - 05:13 AM Sung by Steve Belsey.
This song has been collected by František Sušil in his Moravské národní písně s nápěvy do textu vřaděnými. Anton Dvořák used it for his A já ti uplynu Moravian Duet. This theme of transformations can also be found in the British The Two Magicians, the French/Canadian French Si tu te mets anguille , the Occitan Magali by Frédéric Mistral. Čechomor live rendition Sheet music 1, Sheet music 2 Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 02 Feb 21 - 05:46 PM
*pronounced ~'Grwa' |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 02 Feb 21 - 01:02 PM
Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Mrrzy Date: 02 Feb 21 - 09:07 AM Hungarian folk song with translation by Mrrzy
Sheet music Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 31 Jan 21 - 10:04 AM Sung by Steve Belsey on 2020/08/31. Translation by Google translate
Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 31 Jan 21 - 09:37 AM Sung by Vikki-YorkshireYankee on 2020/08/24. Translation from Google translate and much editing by me. "Étoile des neiges" is the French version of the German song "Fliege mit mir in die Heimat". Austrian Franz Winkler composed this song in 1930. There are several covers of this song in several languages such as "Étoile des neiges" in French and "Forever and Ever" in English
Recording by Line Renaud Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 31 Jan 21 - 08:51 AM Sung by Steve Belsey on 2020/08/17 PANÍ MÁMO HOSTI JEDÚ (Czech) Paní mámo hosti jedú, Kudlavec na předku Šmatlavec na zadku A moj najmilejší v prostředku. Paní mámo co piť budu Kudlavec pivečko Šmatlavec vinečko A moj najmilejší malvaziju Paní mámo co jesť budu Kudlavec kuřinu Šmatlavec husinu A moj najmilejši kaplaninu Paní mámo kaj spať budu Kudlavec nadlavec Šmatlavec podlavec A moj najmilejši pod peřinu Čechomor recording (Čechomor -Wiki) Jirí Hodina's rendition Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 31 Jan 21 - 05:16 AM Sung by Anne C. on 2020/08/10
Rendition by Breabach Rendition of a traditional version from Cape Breton collected by John Lorne Campbell by Marit Fält and Rona Wilkie Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 31 Jan 21 - 04:48 AM Sung by Robert Rodriquez on 2020/08/10
Rendition by Joaquín Díaz (1973) Joaquín Díaz (1947- ) is a Spanish musicologist and folklorist whose Fundation website I highly recommend to all interested in Spanish folklore and traditional songs and music (in Spanish only). Sheet music Back to Index |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |