Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Add: Breisleach (Gaelic)

Felipa 17 Oct 22 - 06:11 PM
Felipa 17 Oct 22 - 06:44 PM
RunrigFan 17 Oct 22 - 07:04 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Lyr Add: Breisleach (Gaelic)
From: Felipa
Date: 17 Oct 22 - 06:11 PM

BREISLEACH
Aonghas Mac Neacaill agus Donald Shaw

Chaidh mi 'n-dé dhan choille challtainn
Shireadh chnòthan airson biadh
Ach 's e bh'air a h-uile geug ach
D'aodann-sa gam thriall
Chaidh mi 'n-dé gu tràigh a'mhaoraich
Lòn de choilleagan a bhuain
Nochd a h-uile slige neamhnaid
D'àilleachd-sa a luaidh

Chaidh mi 'staigh dhan aon taigh-òsda
Son do sgiùrsadh as mo cheann
H-uile glainne thog mi thaom do
Mhaiseachd aist'na deann
Chlaon mi tràth a-raoir dhan leabaidh
Thusa ruagadh as le suain
Ach cha tug thu cead dhormh cadal
Gus an dèanainn duan

Dh'iarrainn-sa bhith saor od thòireadh
Ach gu bheil sinn roinnt o chèjl'
Do chumadh bhith an àlt'do shamhla
Agam bhios an fhèill
Dh'fhàg thu mi'nam bhaothair gòrach
Bòdhradh chàirdean le do chliù
Nuair a thig thu chi lad nach eil
Mearachd ann am fhiù

Chi iad sgurr a'danns le saobh-shruth
Famh is iolair' anns an ruidhl'
Stamh gu caomh ag altram sùbh-làir
Mireadh mu an sùil
Chi lad mis'is thusa sùgradh
Bil ri bil are n-anail aoint'
Cniadachadh mar seo gu sior le
Chèile b'e are maoin

(I expect the poet Aonghas Mac Neacaill wrote the words and Donald Shaw of Capercaillie the music)

translation to follow


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Breisleach (Gaelic)
From: Felipa
Date: 17 Oct 22 - 06:44 PM

you can listen to a Capercaillie recording of Breisleach, sung by Karen Mathiessen, at https://www.youtube.com/watch?v=sUeD6XOrDOM
and a recording by James Graham at https://www.youtube.com/watch?v=6SlY_HinkiE

I don't know who made this translation, which is posted on the Celtic Lyrics Corner website

BREISLEACH - translation into English

I went to the hazelwood yesterday
Seeking hazelnuts for food
But on every branch and twig
Was your pursuing face
I went to the shell shore yesterday
To gather cockles for a meal
Every single shell was filled with
Your beauty, my love
        
I went to the alehouse
To expel you from my head
Every glass I raised, your beauty
Overflowed from it
I went early to bed last night
To escape you in sleep
But you did not let me sleep 'til
I made you a song
        
I'd wish to be free of your pursuit
But that we are apart
Let your presence replace my image of you
And how I'd rejoice
You've reduced me to foolish babbler
Tiring friends with praise of you
When you return they'll see that
My words are true
        
They'll see mountains dance with ripples
Mole and eagle step the reel
Red rasp held by kind sea-tangle
Sport before their eyes
They'll see you and I make merry
Lip to lip, our breath as one
Caressing thus forever
Together, our reward


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Breisleach (Gaelic)
From: RunrigFan
Date: 17 Oct 22 - 07:04 PM

https://www.capercaillie.co.uk/releases/lyrics/delirium/


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 29 April 11:07 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.