Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay

DigiTrad:
GALWAY BAY
GALWAY BAY (2)
MY OWN DEAR GALWAY BAY


Related threads:
Lyr Req: My Own Dear Galway Bay (from D Keane) (7)
Lyr Req: Galway Bay (Scottish) (25)
Tune Req: Galway Bay by Tommy Makem (20)
(origins) Galway Bay origin needed (20)
Lyr Req: the sea to Ireland (Galway Bay) (5)
Lyr/Chords Req: Galway Bay (3) (closed)
Lyr/Chords Req: Galway bay (3)


skarpi 13 Apr 00 - 05:04 PM
GUEST,Mrrzy-at-work 14 Apr 00 - 03:16 PM
skarpi 14 Apr 00 - 04:00 PM
SDShad 14 Apr 00 - 04:14 PM
skarpi 14 Apr 00 - 06:15 PM
Bert 14 Apr 00 - 06:24 PM
SDShad 14 Apr 00 - 06:25 PM
skarpi 14 Apr 00 - 06:42 PM
Bert 14 Apr 00 - 06:43 PM
skarpi 14 Apr 00 - 07:04 PM
skarpi 14 Apr 00 - 07:22 PM
Snuffy 14 Apr 00 - 08:04 PM
skarpi 14 Apr 00 - 08:38 PM
SDShad 14 Apr 00 - 10:29 PM
Snuffy 15 Apr 00 - 11:20 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Icelandic words of Galway Bay...........
From: skarpi
Date: 13 Apr 00 - 05:04 PM

Here are Icelandic words of Galway Bay. You might have to write it up again.

Ef þú sigldir yfir hafið heim til Írlands-
af hæðunum þú másk´að kveldi dags-
Sæir mánan gægjast yfir Clad-dagh-
og Galway Bay í roða sólarlags.

Til að heyra aftur heyið braka af þurrki-
er hrífum bregða konurnar í dreif-
og í lágum kofa ylja þér við eldinn-
sem Írskan hug með logaspili hreif.

Og ef annað líf ég á vændum síðar-
sem okkar kirkja staðfastlega ber-
þá á grænu eynni handan Írska hafsins-
minn himnaríki drottinn gefðu mér.

There you go. I know that there are not many who understand Icelandic or can sing it, but there are two members of Mudcat who yet can say or sing a little bit of Icelandic. They are Katlaughing and Big Mick. I hope that you enjoy this. Kat, try to sing this. Big Mick, I hope you try this one.

All the best, skarpi, Iceland.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: GUEST,Mrrzy-at-work
Date: 14 Apr 00 - 03:16 PM

For those of us who do not ken this great old language, is this the real version or the parody?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: skarpi
Date: 14 Apr 00 - 04:00 PM

Well, Only thing I know is this. This lyric is almost the same as the old great Irish lyric, only it is in Icelandic.The real lyric is six verses but I got only three.This Icelandic lyric is very beautiful.Anyway we have many lyrics in Icelandic to many Irish songs. All the best skarpi Iceland.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: SDShad
Date: 14 Apr 00 - 04:14 PM

So, to clarify Mrrzy's question, there's nothing in the Icelandic that translates roughly to "on her back was tatooed a map of Ireland," then?

Watching the suds go down by Galway Bay,

Chris


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: skarpi
Date: 14 Apr 00 - 06:15 PM

chris how do you know about that????????????? There is another lyric who say something about map. Chris who do you in Iceland?????. All the best skarpi Iceland.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: Bert
Date: 14 Apr 00 - 06:24 PM

Well dammit I was expecting a parody that started
If you ever go across the sea to Iceland.

You started it Skarpi - it's YOUR job to finish it.

Bert ;-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: SDShad
Date: 14 Apr 00 - 06:25 PM

Actually, Skarpi, it's just that I'm familiar with both versions of the English-language "GALWAY BAY"-- the nice version and the parody version.

I heard the parody version, the one with the tattooed map of Ireland, first, actually.

And unfortunately I don't know anyone in Iceland. Excepting you now, of course. It's a place I'd love to visit. We've a good friend of Icelandic descent who, when he's had a few too many beers, mutters something about "collecting fingernail clippings as a sacrifice to Loki," but we never take him too seriously when he claims that as an authentic pagan tradition....

Best regards,

Chris


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: skarpi
Date: 14 Apr 00 - 06:42 PM

Well Bert , the map version is the parody vers. and I am not gonna put it on the forum becouse it´s means nearly the same words like the Irish parody version.

If you ever go across the sea to Ireland- Ef þú sigldir yfir hafið heim til Írlands.

This is the old one right?. It is the same and have the same meaning.

When I first hear the Icelandic parody version like you call it , I sang it when we played in the pups, after some time we stopped, becouse people was not happy with that lyric they wanted the old beautiful Irish lyric of Galway Bay.

I know the Icelandic words are hard to learn , but try it anyway it might be fun. All the best skarpi Iceland.

P.S. Chris dont listin to an Icelander when he is drunk.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: Bert
Date: 14 Apr 00 - 06:43 PM

If you ever go across the sea to Iceland
it won't be at the closing of your day
'cos the sun stays up both day and night in Iceland
The bloody thing don't ever go away.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: skarpi
Date: 14 Apr 00 - 07:04 PM

Hmmmmmmmmmm I have to think about this , this is a good start Bert. All the best skarpi Iceland.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: skarpi
Date: 14 Apr 00 - 07:22 PM

Hallo Bert , how ca you write the lyric up in row? I can´t I am doing something wrong. well here is my shere.

And when ever you´r goin to stay in Iceland- you sure ain´t goin to sleep on clear light night- couse in July the sun won´t go down in Iceland- and you " Bloody " will have to get that right.

Again how to put up the lyric????? All the best skarpi Iceland.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: Snuffy
Date: 14 Apr 00 - 08:04 PM

Mrrzy

It's for real. This is a translation of Dr Colahan's original, not the parody recorded by Tommy Makem. (Both versions are in the DT database.

Skarpi says there's six verses, but I've only ever known five, and the sixth in the DT is just a repeat of the first. Does anyone know a distinct 6th verse, and where does it come?

For comparison purposes here is the Icelandic against the relevant English.

GALWAY BAY

ENGLISHICELANDIC
Words and Music by Dr Arthur Colahan Words by Skarpi
If you ever go across the sea to Ireland
Then maybe at the closing of the day
You may sit and watch the moon rise over Claddagh
And see the sun go down on Galway Bay
Ef þú sigldir yfir hafið heim til Írlands-
af hæðunum þú másk´að kveldi dags-
Sæir mánan gægjast yfir Clad-dagh-
og Galway Bay í roða sólarlags.
Just to hear again the ripple of the trout stream
The women in the meadows making hay
And to sit beside a turf fire in the cabin
And to watch the barefoot Gossoons at their play
Til að heyra aftur heyið braka af þurrki-
er hrífum bregða konurnar í dreif-
og í lágum kofa ylja þér við eldinn-
sem Írskan hug með logaspili hreif.
For the breezes blowing o'er the sea from Ireland
Are perfumed by the heather as they blow
And the women in the uplands diggin' praties
Speak a language that the strangers do not know.
For the strangers came and tried to teach us their way
They scorn'd us just for being what we are
But they might as well go chasing after moonbeams
Or light a penny candle from a star
And if there is going to be a life hereafter
And somehow I am sure there's going to be
I will ask my Lord to let me make my heaven
In that dear land across the Irish Sea
Og ef annað líf ég á vændum síðar-
sem okkar kirkja staðfastlega ber-
þá á grænu eynni handan Írska hafsins-
minn himnaríki drottinn gefðu mér.

Skarpi, your words go well with the tune. How about working on the other two verses - and posting them, of course?

Wassail! V


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: skarpi
Date: 14 Apr 00 - 08:38 PM

Well, Wessail, here comes...

Þegar ilmur Írlands kemur yfir sæinn-
með vindinum berst hann yfir til mín-
og okkar konur plægja allan daginn-
og tala ókunn orð á milli sín.

Og þeir komu og reyndu að kenna okkur-
okkur fyrir-litu, fyrir okkar veru hér-
og þeir gætu alteins reynt að ná til tunglsins-
þá sæu þeir allt eins og vera ber.

Put those lyrics in to the blanks.
How do print up the lyrics like you do it, I mean here on forum?
All the best skarpi Iceland.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Icelandic words of Galway Bay.......
From: SDShad
Date: 14 Apr 00 - 10:29 PM

Skarpi wrote:

"P.S. Chris dont listin to an Icelander when he is drunk."

Oh, we've learned, Skarpi, we've learned.... *grin*

In case I haven't mentioned it yet, I love this idea. Going to have to learn Icelandic pronunciation, perhaps.

Chris


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: GALWAY BAY (in Icelandic)
From: Snuffy
Date: 15 Apr 00 - 11:20 AM

Skarpi

Here's the whole song. I've sent you a personal message about how to do it.

GALWAY BAY

ENGLISHICELANDIC
Words and Music by Dr Arthur Colahan Words by Skarpi
If you ever go across the sea to Ireland
Then maybe at the closing of the day
You may sit and watch the moon rise over Claddagh
And see the sun go down on Galway Bay
Ef þú sigldir yfir hafið heim til Írlands-
af hæðunum þú másk´að kveldi dags-
Sæir mánan gægjast yfir Clad-dagh-
og Galway Bay í roða sólarlags.
Just to hear again the ripple of the trout stream
The women in the meadows making hay
And to sit beside a turf fire in the cabin
And to watch the barefoot Gossoons at their play
Til að heyra aftur heyið braka af þurrki-
er hrífum bregða konurnar í dreif-
og í lágum kofa ylja þér við eldinn-
sem Írskan hug með logaspili hreif.
For the breezes blowing o'er the sea from Ireland
Are perfumed by the heather as they blow
And the women in the uplands diggin' praties
Speak a language that the strangers do not know.
Þegar ilmur Írlands kemur yfir sæinn-
með vindinum berst hann yfir til mín-
og okkar konur plægja allan daginn-
og tala ókunn orð á milli sín.
For the strangers came and tried to teach us their way
They scorn'd us just for being what we are
But they might as well go chasing after moonbeams
Or light a penny candle from a star
Og þeir komu og reyndu að kenna okkur-
okkur fyrir-litu, fyrir okkar veru hér-
og þeir gætu alteins reynt að ná til tunglsins-
þá sæu þeir allt eins og vera ber.
And if there is going to be a life hereafter
And somehow I am sure there's going to be
I will ask my Lord to let me make my heaven
In that dear land across the Irish Sea
Og ef annað líf ég á vændum síðar-
sem okkar kirkja staðfastlega ber-
þá á grænu eynni handan Írska hafsins-
minn himnaríki drottinn gefðu mér.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 11 April 9:23 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.