Subject: Dan O'Hara From: GUEST,Frankm7 Date: 18 Oct 00 - 11:15 AM Lyrics to song "Dan O'Hara" street vendeer. some words won't you buy a box from me, and ------of Dan O'Hara, before you go, and here I sit alone and broken hearted.
|
Subject: Lyr Add: DAN O'HARA From: Wolfgang Date: 18 Oct 00 - 11:27 AM thisone perhaps?:
DAN O'HARA Wolfgang Click to play |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: MARINER Date: 18 Oct 00 - 03:53 PM I think "Curfa" is the gaelic word for "chorus". There is a chorus to that song. I'll try to get it shortly |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,Druidstrangler Date: 18 Oct 00 - 05:31 PM
won't you buy a box from me and you'll have the prayers of Dan from Connemara. Sure I'll sell them cheap and low buy a box before you go from the broken-hearted farmer Dan O'Hara. Yes...Curfa does mean chorus and this is it to the best of my knowledge. Hopes this helps. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: MARINER Date: 19 Oct 00 - 02:16 PM Druidstrangler is right, that's the chorus. Mine is slightly different. Achushla geal mo chroi will you buy a box from me And you'll have the prayers of Dan from Conemara, Buy a box before you go , I'll sell them cheap and low From your poor old broken Farmer ,Dan O' Hara. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: Snuffy Date: 19 Oct 00 - 07:23 PM Is this the same tune as "Come Out You Black & Tans?" Wassail! V |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: paddymac Date: 20 Oct 00 - 02:12 AM Snuffy - No. "Dan O'Hara" and "Come Out Ye Black & Tans" use different tunes. Well, at least I have neither seen nor heard them done to the same tune. Doesn't mean that it hasn't or couldn't be done, however; just that I haven't encountered it. |
Subject: Lyr Add: DAN O'HARA From: Joe Offer Date: 24 Oct 03 - 02:06 AM Do we have any background information and songwriter/source information for this song? Here's another version: DAN O'HARA Oh, poor I am today, sure God gives and takes away He has left without a home poor Dan O'Hara, In the frost and snow I stand with these matches in my hand To beg the bite that I may want tomorrow. CHORUS: Then a chushla geal mo chroidhe won't you take a box from me, And you'll have the prayers of Dan from Connemara; I sell them cheap you know, buy a box before you go, From the poor old ruined farmer Dan O'Hara. In the year of '64 we had acres by the score The finest land you ever ran your plough through, But the landlord came, you know, the old cot he laid low And left without a home poor Dan O'Hara. In the year of '69 I lost all that was mine, 'Twas then that I and my poor wife were parted My children starved and died, I left them side by side And it's here I am so poor and broken-hearted. I have this notion in my head that this goes to the tune of Killeshandra (Come out Ye Black and Tans) source: http://members.tripod.com/~songbook1/danohara.htm |
Subject: Lyr Add: POOR BROKEN FARMER DAN O'HARA From: Joe Offer Date: 24 Oct 03 - 02:09 AM Mary Garvey posted another version in the Irish Potato Famine thread. I'll post it here so all the versions are together. -Joe Offer-
Thread #63712 Message #1037841
I don't have a url for the Praties....there is another one that has a very jolly tune but very sad words...a man from Connemara who sells matches.... |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,Naoise Date: 30 Oct 05 - 10:51 PM It was originally composed by Delia Murphy a composer who hailed from County Mayo in Ireland and as far as I know the house of Dan O Hara is situated near Derrylea in Clifden, County Galway |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST Date: 17 Jan 06 - 12:43 AM *blackthorn :) <3 |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST Date: 17 Jan 06 - 12:56 AM - Maddie McAuley |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,cathi in ireland Date: 27 Sep 06 - 05:24 PM Thanks for the words. I was missing some bits and at last I can sing it again. It was my fathers favourite song and I learned it at his knee more than 40 years ago. As a teacher I will use it as backup when we study the famine. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,Wildwill Date: 22 Nov 06 - 09:45 PM I used to hear this song when I was a boy. It was recorded by Bridie Gallagher. Any idea where one could purchase the LP or CD? |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,Christiane Date: 06 Nov 07 - 08:37 AM Could anybody help a poor old German and translate the first line of the chorus into English? |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: MartinRyan Date: 08 Nov 07 - 03:05 PM Literally translated it means, roughly, "Oh bright, sweet pulse of my heart!". The sense is just one of endearment e.g. "Sweetheart!" or some such phrase. Regards |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: ard mhacha Date: 09 Nov 07 - 04:01 AM Johnny McEvoy has also recorded this song. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: Jim Dixon Date: 10 Nov 07 - 08:53 AM Google Book Search says that the following lines (maybe more) appear in the book "Mother of All the Behans: The Story of Kathleen Behan as told to Brian Behan", 1984: Oh, it's sad I am today. God gave and took away, And left without a home, poor Dan O'Hara. In the frost and snow I stand, with my matches in my hand…. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,Christiane Date: 11 Nov 07 - 08:52 AM Thanks for the translation. I love the record from "The Irish Rovers" from Canada because of this fantastic voice. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST Date: 09 Apr 09 - 12:53 PM Where can i listen to this song online??? great song i love it it was my grandmother's favourite.. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,Wildmaggie Date: 28 Jul 09 - 04:54 PM This was the favourite song of my mother and on her gravestone the first bar and "a cuisle geal mo chroí" is carved. To Guest Wldwill: It was Delia Murphy who sticks out in my memory as being the "real" singer of this song. Im grateful to the people who have furnished the words. I only could remember snatches of the song. isn't the internet wonderful? Thank you so much |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,JTT Date: 28 Jul 09 - 05:44 PM I think Delia Murphy sang it but did not write it - she was more of a collector than a writer, surely? You can hear her singing it on one of the Sunday Miscellany programmes but you have to play the whole programme in the horrid RealPlayer. Some of these programmes are podcast, but unfortunately not that one. Or you could buy it on a whole album of cheesy classics |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,JTT Date: 28 Jul 09 - 05:48 PM And if no one has explained this (not sure), Dan O'Hara, once a big farmer, is now a broken man, widowed and orphaned of his children by the Famine of the 1840s/1850s, and now reduced to scratching a living by selling boxes of matches on the street, wheedling passers-by with the refrain: "O bright pulse of my heart, won't you buy a box from me, and you'll have the prayers of Dan from Connemara". A terribly bitter song with a hauntingly sweet melody. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: Gulliver Date: 28 Jul 09 - 07:16 PM According to her family Delia spent a lot of time writing songs. She also adapted others, put old songs to new airs, etc. She recorded Dan O'Hara in 1951. She is credited by the publishers, Waltons, with words and music (source: 1997 biography by Aidan O'Hara - no relation to Dan). Don |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,JTT Date: 29 Jul 09 - 11:22 AM I stand corrected. Thanks, Gulliver. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: Jim Dixon Date: 30 Jul 09 - 02:00 PM According to The Connemara Heritage & History Centre, Dan O'Hara's homestead is being redeveloped as a tourist attraction. "According to local history the ruins of a cottage on the farm was once the home of Dan O' Hara who was famous in song and story. Dan farmed eight acres until he was evicted and forced to emigrate and ended up selling matches in New York...." |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,JTT Date: 30 Jul 09 - 02:45 PM Interesting - it doesn't give a date for Dan O'Hara and his wife and seven children living self-sufficiently on eight acres (eek!) of rough Connemara land. One assumes that it was the Famine. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: Acorn4 Date: 30 Jul 09 - 06:18 PM We stayed a few years back at the B and B that is at the foot of the hill on which Dan O Hara's cottage stands, and had an excellent talk about his story by a guide, who also gave us a drop of the rather local potent "tanglyfoot". It was a very moving story and I can still remember most of the details to this day. |
Subject: Lyr Add: DAN O'HARA (from Willie Brady) From: GUEST,Michael McNicholas Date: 01 Oct 09 - 07:49 PM Here is a sightly different version, with the Irish words in the chorus slightly altered, although the version presented above I have also heard sung. I believe the translation of this version would be literally "Noble woman of my heart" but would be understood to mean "my dear good woman" or some other such ingratiating form of address to a higher-class woman from a poor beggar hoping for alms. Childher was the way a Connemara farmer may have pronounced "children" more than 100 years ago (here it is in the Manx-English dialect dictionary of 1924 http://www.isle-of-man.com/manxnotebook/fulltext/am1924/pt_c.htm Childher) and "j'ys" (rhymes with "highs") is colloquial pronunciation for "joys". The second line of each verse (and the chorus) ends with a strong lilting note. I've indicated that by hyphenating the word the lilt appears in (e.g. parted = pa-arted) The tune is most definitely not "Come Out Ye Black And Tans." It's slow and lilting, evoking the sadness of the farmer's story but also the hopefulness and strong faith he expresses at the end. DAN O'HARA (From the recording by Willie Brady, circa 1961) 1. Oh, sure, 'tis poor I am today, For God gave and took away, And He left without a home poor Dan O'Ha-ara. In the frost and snow I stand With these matches in my hand, Just a poor and broken man from Connemara. CHORUS: Arrah now, uaisle bean mo chroídhe, Won't you buy a box from me? And you'll have the prayers of Dan from Connema-ara. I will sell them cheap and low. Buy a box before you go From your poor old broken farmer Dan O'Hara. 2. Well in the year of '64, I had acres by the score And the grandest land you ever ran a plow-ow through. Ah, but the landlord came, you know, And he laid my home so low, So it's here I am today so broken-hearted. CHORUS 3. Now for 20 years or more, Sure, misfortune crossed my door, And the poor old wife and I were sadly pa-arted. We were scattered far and wide. All the childher starved and died, And it's here I am today so broken-hearted. CHORUS 4. But though in frost and snow I stand, Sure the shadow of God's hand It lies warm about the brow of Dan O'Ha-ara; And soon with God above, I will meet the friends I love And the j'ys I left behind in Connemara. CHORUS (slowing at the end) |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,savoyarde Date: 02 Jun 10 - 10:54 AM In 1971 I met at Killibegs, Ireland, a singer. He called himself "Dan the street singer". He carried a little trolly with an amplifier and loudspeakers behind him through the streets, singing Irish songs. He sung also the song "Dan O'Hara". He sold LP's and MC's of his music and so I bought a MC from him. He wrote on the backside of the inlay "Best wishes to our German friends from Dan". Back home, unfortunately I found out that the MC was not good recorded. But still today I have this MC and from time to time I listen to the songs, even "Dan O'Hara". I searched at the Internet for this singer but I didn't anything find about. Greetings to all which like this song, savoyarde. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,Eugene Date: 19 Aug 12 - 03:13 PM Dan The Street Singer, referred to in post above, was Dan Morahan fron Louisburgh in Mayo, a decent man. Donie Carroll also recorded the song "Dan O'Hara" and it is in iTunes. Finbar Furey sang a wonderful version on RTE TV "One Night Only" in August 2012. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: GUEST,JTT Date: 23 Aug 13 - 01:28 PM Reviving a bit of a zombie thread; it might be of interest to some here... I was recently in the west of Ireland, and on the road between Recess and Clifden visited the original homestead of the family of Dan O'Hara. The proprietor of the restaurant and guesthouse at the foot of the hill where the farm was told me that O'Hara had been a prosperous farmer before the Famine, to the extent that he built a very nice small farmhouse with good-sized glass windows. (This in a time when mud walls with either no windows or a hole in the wall covered by a flap of old sheepksin was the norm.) Things went well and the O'Hara family prospered, until the potato blight wiped out successive crops, when O'Hara's poor rates and rent were raised because of the glass windows, and the family could not pay. The house was taken in lieu of tax, and the O'Haras took ship for the United States. On the ship, his wife and two of his children died and were 'buried at sea' (code for their bodies were thrown into the sea from the deck). Arriving in New York penniless and without a word of English, O'Hara was forced to foster out the remaining two children and to attempt to get a new start by doing the only work he could get, selling matches on the street to passing smokers. He died of hunger, cold, exposure and possibly a broken heart within two years of arriving. The farmhouse itself is lovely - a beautifully built cottage in local stone, with a half-door and nice windows; there is a well at the back of the house, and there are outbuildings that would have made a sty for a pig, housing for sheep and a henhouse; the surrounding fields are nicely laid out and you can still see the track of the inaccurately named lazy-beds where potatoes were grown. There is a stunning view across the mountains towards the sea. A cock and friendly hens followed me hopefully down to the stile when I admired them, but unfortunately I'd brought no treats, not knowing they'd be up there, and hadn't a crumb to give them. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: mg Date: 23 Aug 13 - 03:00 PM it is sung very nicely on our Gorta Mor/Potato Famine CD...just pm me for details. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: medievallassie Date: 24 Jun 21 - 02:22 AM Brendan Nolan sings a lovely version of this song as well as the others mentioned above. In his CD notes, as well as on his lyrics page of his website BrendanNolan.com, he mentions our good friend Jim Flanagan who is an academic from County Cork who told a slightly different version of the Dan O'Hara story that he had gotten from the museum there..8 children, three died and his wife on the passage over, and 20 acres of land. Whatever the "true" facts are about this man's story, it is an amazing tale of sadness and spunk that is very, very Irish. I love this song and plan to add it to my new song sets very soon. As always, I came to this amazing site to get all the answers such as who wrote it so I can pass along the history accurately. I LOVE YOU MUDCAT!!! |
Subject: ??????- A Shmeykhl - Smile From: Felipa Date: 18 Jul 21 - 12:48 PM I was listening to a Russian song, Smile, from a children's film. The tune of the chorus put me in mind of Dan O'Hara. But maybe it's just me. What do you think of the comparison? "'Smile' ("?? ?????? ?????? ???? ???????"/ Ulybka) is a song from the children's animated film "Kroshka-Yenot" ("Baby Raccoon"), USSR, 1974." https://www.youtube.com/watch?v=m0CXrqOq4sI https://www.youtube.com/watch?v=zsL41W4FYjQ A Shmeykhl (Smile / ??????)- Yiddish translation by Boris Sandler, with transliteration and English translation of lyrics on screen. https://www.youtube.com/watch?v=AS19kZw76jE If the Russian letters turn into question marks or otherwise transmute, I will ask Monique to post a correction. |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: Monique Date: 18 Jul 21 - 02:00 PM The title is ""От улыбки хмурый день светлей"/ Ulybka" |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: Monique Date: 18 Jul 21 - 02:02 PM The cyrillic for "Ulybka" is Улыбка |
Subject: RE: Lyr Req: Dan O'Hara From: Monique Date: 18 Jul 21 - 02:16 PM Yikes, I hadn't read all of Felipa's email, so here is what she wanted me to post: A Shmeykhl (Smile / Улыбка) – Dinah Slepovitch YouTube 1 " 'Smile' ("От улыбки хмурый день светлей"/ Ulybka) is a song from the children's animated film "Kroshka-Yenot" ("Baby Raccoon"), USSR, 1974. Dinah Slepovitch, 7 (New York) sings the world premiere of the notable Yiddish poet Boris Sandler's Yiddish translation. Original music by Vladimir Shainsky, original Russian lyrics by M. Plyatskovsky" Дружба начинается с улыбки - Песенка из мультика "Крошка Енот | Золотая коллекция (animation) YouTube 2 |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |