Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Speed your journey (Va' Pensiero)

Fedele 13 Jan 01 - 09:31 AM
Matt_R 13 Jan 01 - 10:38 AM
GUEST,The Wandering Minstrel 13 Jan 01 - 01:41 PM
Fedele 14 Jan 01 - 04:12 AM
GUEST,tricia_bus@yahoo.com 18 Jan 02 - 06:10 AM
Joan from Wigan 18 Jan 02 - 12:55 PM
masato sakurai 19 Jan 02 - 06:41 AM
masato sakurai 19 Jan 02 - 07:26 AM
GUEST 14 Aug 16 - 09:45 PM
keberoxu 15 Aug 16 - 07:39 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:




Subject: Speed your journey (Va' Pensiero)
From: Fedele
Date: 13 Jan 01 - 09:31 AM

On a Welsh choir CD I found "Speed your journey", an almost literal translation of the Italian choir "Va' pensiero" from Giuseppe Verdi's opera "Aida".
I didn't know that an English translation existed. I'd like to have the full lyrics, and the name of the translator.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Speed your journey (Va' Pensiero)
From: Matt_R
Date: 13 Jan 01 - 10:38 AM

Actually, "Va' Pensiero (The Chorus of The Hebrew Slaves)" is from Verdi's opera "Nabucco". I'll look for the translation...

All I know is the first line "Va' pensiero sull'alli dorato" means "Go thoughts on golden wings".


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: SPEED YOUR JOURNEY (VA' PENSIERO)
From: GUEST,The Wandering Minstrel
Date: 13 Jan 01 - 01:41 PM

I once sang a version that went

speed your journey my thoughts and my longings
speed your journey through mountain and valley
where the cool scented air breathes a fragrance
o'er the valleys and hills that we knew long ago

Golden harps of the prophetrs O tell me
why so silent ye hang from the willows
speak again of the days of ourr homeland
speak again of the days that are past

For we have drunk from the cup of affliction
and have shed bitter tears of repentance

Oh inspire us Jehovah with courage
so that we may endure to the end

hope this helps


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Speed your journey (Va' Pensiero)
From: Fedele
Date: 14 Jan 01 - 04:12 AM

I was obviously looking for the English lyrics; I'm Italian and I almost know the Italian version by memory. And I also knew that it's from "Nabucco"....
Thanks, it seems those lyrics are those I was looking for.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Speed your journey (Va' Pensiero)
From: GUEST,tricia_bus@yahoo.com
Date: 18 Jan 02 - 06:10 AM

Please send me the words of the whole song in english and also notes for playing guitar Tricia


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: SPEED YOUR JOURNEY (VA' PENSIERO)
From: Joan from Wigan
Date: 18 Jan 02 - 12:55 PM

In my school choir days (early 60s) we learned a song which started the same as Wandering Minstrel's set of lyrics, which as I remember was from an operetta called "Dido and Aeneas":

Speed your journey, my thoughts and my longings,
Speed your journey to mountain and valley.
Where the sweet scented air breathes a fragrance
O'er the homes that we knew long ago.
To the waters of Jordan bear greeting.
To the down-fallen temples of Zion.
Oh, my country so fair and so wretched!
Oh remembrance of joy and of woe.
Golden harps of the prophets oh tell me,
Why so silent ye hang from the willow
Once again sing the songs of our homeland
Sing again of the days that are past.
We have drunk from the cup of affliction
And have shed bitter tears of repentance
Oh inspire us, Jehovah, with courage
So that we may endure to the last
So that we may endire to the last
May endure to the last.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Speed your journey (Va' Pensiero)
From: masato sakurai
Date: 19 Jan 02 - 06:41 AM

There's an interesting note (with the original text, English translation and audio clip) HERE.

The "Chorus of the Hebrew Slaves", (Va Pensiero), from Verdi's opera Nabucco (1842) attained great political significance. Va Pensiero became the Italians' song of liberation, for, in the oppressed Hebrews, they found a symbol of their own longing for reunification with Lombardy, which was occupied by Austria. The unison chorus (one of the few da capo choruses in all opera) became the underground "national hymn". And the composer's name became V.E.R.D.I, a slogan meaning Vittorio Emmanuale Rei de Italia ("Victor Emmanual, King of Italy") - a reference to the sole native dynasty in Italy and the focus of nationalist hopes for unity.

~Masato


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Add: SONG FOR LIBERTY
From: masato sakurai
Date: 19 Jan 02 - 07:26 AM

Nana Mouskouri sings this song with the title "Song for Liberty." The Lyrics are from HERE. Sound clip is HERE.

SONG FOR LIBERTY

When you sing I'm singing with you liberty
When you cry I cry with you in sorrow
When you suffer I'm praying for you liberty
For your struggles will bring us a new tomorrow
Days of sad darkness and fear must one day crumble
For the force of your kindness and love make them tremble
When you sing I'm singing with you liberty
In the void of your absence I keep searching for you

Who are you dream illusion or just reality
Faith ideal desire revolution
I believe you're the symbol of our humanity
Lighting up the world for eternity

I can see why men die to defend you
Try to guard to protect and attend you
When you sing I'm singing with you liberty
With your tears or your joys I love you
Let us sing and rejoice make our own history
Songs of hope with one voice guide us to victory
Liberty, Liberty

~Masato


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Speed your journey (Va' Pensiero)
From: GUEST
Date: 14 Aug 16 - 09:45 PM

Not from Aida - Verdi's opera Nabucco I think. The Chorus of the Hebrew slaves and at one time the theme song for British Airways ad.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Speed your journey (Va' Pensiero)
From: keberoxu
Date: 15 Aug 16 - 07:39 PM

Author Jack R. Lundbom, in his English-language book on the middle sixteen chapters of the Book of Jeremiah (from which this whole lyric is devised/derived), quotes both "Va, pensiero" and its singable English translation.

As authors of the English translation spelled out in earlier posts on this thread, Lundbom cites:
Norman Tucker and Tom Hammond
London: G. Ricordi, 1962


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 23 February 1:59 PM EST

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.