Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Add: Cait Ni Dhuibhir

GUEST,Brían 25 Apr 01 - 11:47 AM
Roger in Sheffield 25 Apr 01 - 01:14 PM
GUEST,Brían 25 Apr 01 - 03:51 PM
GUEST,Brían 25 Apr 01 - 04:05 PM
GUEST,Brían 26 Apr 01 - 08:10 AM
Roger in Sheffield 26 Apr 01 - 02:24 PM
Roger in Sheffield 26 Apr 01 - 02:52 PM
GUEST,Brían 26 Apr 01 - 10:20 PM
Roger in Sheffield 30 Apr 01 - 12:03 PM
GUEST,Thanks, Roger.
30 Apr 01 - 05:00 PM
GUEST,Brían 30 Apr 01 - 05:03 PM
GUEST,Brían 01 May 01 - 10:02 PM
Roger in Sheffield 02 May 01 - 12:46 PM
GUEST,Donal 25 Mar 05 - 05:49 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Cáit Ní Dhuibhir
From: GUEST,Brían
Date: 25 Apr 01 - 11:47 AM

Hi everyone!
I have the words of this song in Ceolta Gael by
Seán Óg ang Mánus Ó Baoill. The same two verses
are in Abair Amhrán. I suspect there are more verses.
Does anyone know any additional verses or know any recordings of this as a song?

I do play this as a slow air agus tá mo chuid gaeilge réasúnta, freisin.

Warning:my first venture into the land of HTML.
Slán agus beannacht
Brían


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Cáit Ní Dhuibhir
From: Roger in Sheffield
Date: 25 Apr 01 - 01:14 PM

I play it too, thought there would be words. Are you going to post them Brian? and would there be a translation too?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: CÁIT NÍ DHUIBHIR
From: GUEST,Brían
Date: 25 Apr 01 - 03:51 PM

CÁIT NÍ DHUIBHIR
Tránóinín beag déanach is mo thréad agam á chur ón síon
i lúib na coille craobhaí is nach aerach a bhí mo thriall.
Bhí an chuach is an lon is an chéirseach ar séirse is gach nota fíor
is i mbun is i mbarr gach béarsa go mbeidh Éire aige Cáit Ní Dhuibhir

It was late one evening and I was putting my flock in from the bad weather
in the bend of the branchy forest, and wasn't my journey gay.
and in the beginning and the end of each verse, may Ireland be Cait Ni Dhuibhir's.

Is bean rómhór i bpéin mé is mo chéile chuaigh thar toinn
mo chlann go bhfuil i ndaorbhroid go tréithlag is gan preab ina gcroí.
Ach éireiodh clanna Gael agus léimfidh go mear gach claíomh
is gurb é tús agus deireadh mo scéilse go mbeidh Éire fós ag Cáit Ní Dhuibhir.

I, a woman in great pain whose husband has gone across the waves
my children in dire bondage, exhausted, without a beat in their hearts
But the Gaels will rise and each sword will swiftly leap
and that is the beginning and end of my story, may Ireland yet be the possesion of Cáit Ní Dhuibhir.

Thats my best attempt to translate. Please mention where you got the translation if you use it. I suspect Cáit is the same as an sean bhean bhocht, or poor, old woman, Ireland personified as in Four Green Fields. Meditate on this while you are playing it.
Beidh mise ag caint leat arís.
Brían.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Cáit Ní Dhuibhir
From: GUEST,Brían
Date: 25 Apr 01 - 04:05 PM

Gabh mo leithscéal!
I left ot the third line in the first verse which says roughly:The cuckoo the blackbird and the thrush were urgent and each note was true.

Slán go fóill Brían


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Cáit Ní Dhuibhir
From: GUEST,Brían
Date: 26 Apr 01 - 08:10 AM

I thought I'd refresh this. Were the lyrics and transations of any assistance, Roger?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Cáit Ní Dhuibhir
From: Roger in Sheffield
Date: 26 Apr 01 - 02:24 PM

Sorry Brian, I did try and post thanks last night but this computer went haywire, even before I managed to print off the lyrics. I will print them out now and read them while playing the tune, which I have in a Slow Airs book. Thanks again for

Roger


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Cáit Ní Dhuibhir
From: Roger in Sheffield
Date: 26 Apr 01 - 02:52 PM

......the words and the translation.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Cáit Ní Dhuibhir
From: GUEST,Brían
Date: 26 Apr 01 - 10:20 PM

Glad to be of help.
Still hoping someone might know a little more about this song.

An bhfuil éinne agus a gcuid eolas ar an amhrán seo?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Cáit Ní Dhuibhir
From: Roger in Sheffield
Date: 30 Apr 01 - 12:03 PM

I will ask Mick Fury at the pub tonight if he is in, and if I remember !


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Cáit Ní Dhuibhir
From: GUEST,Thanks, Roger.

Date: 30 Apr 01 - 05:00 PM


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Cáit Ní Dhuibhir
From: GUEST,Brían
Date: 30 Apr 01 - 05:03 PM

Thanks, Roger
Go raibh míle maith agat
Brían.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Cáit Ní Dhuibhir
From: GUEST,Brían
Date: 01 May 01 - 10:02 PM

Roger,

I actually found the words amongst some papers I brought home from a gaeltacht weekend. It is definitely an aisling style song with classical allusions. If you want, I could post them with a translation later, it would take some time, as its in the old script.

Brían


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Cáit Ní Dhuibhir
From: Roger in Sheffield
Date: 02 May 01 - 12:46 PM

Thanks, I drew a complete blank, Mick said there were more verses but did not have them

Roger


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: CÁIT NI DHUIBHIR
From: GUEST,Donal
Date: 25 Mar 05 - 05:49 AM

I've just heard this sung on WFUV by Eilín Ní Bheaglaoich, (Mile Failte 19 March), and was looking to
see what is on the 'Cat. This version is from Nua Dunaire III (Tomás Ó Concheanainn).


Cáit Ni Dhuibhir

Tráthnóinín beag déanach, 's mo thréada agam á gcur ón síon,
ar leataoibh chnoic im aonar, 's ba ghléasta do bhí mo phíob,
bhi an ceol ba bhinne ab íhéidir ag éanlaith is gach nóta fíor,
's do réir mar thuigeas féin iad, beidh Éire 'ge Cáit Ní Dhuibhir.

Tá leasacháinín aerach ar an dtaobh so 'ge ceann mo thi,
's is moch gach maidin ghréine bhíonn an spéirbhean ann romham 'na suí;
tá leabhar aici den Bhéarla agus roinnt bheag den Ghaelainn thrid,
's é scribhte i mbun gach véarsa ann go mbeidh Éire 'ge Cáit Ní Dhuibhir.

Tá mfle dath ina clóca, is a bróigín ar dhath an fhraoigh,
gúna den fhaisean nódh uirthi den tsórt bhíonn ar 'níon an ri;
'a chumann chroí is a stór dhil, suigh go fóillín 's ní 'neosad puinn,
ach go raghainnse aris in óige dá mbeinn pósta le Cáit Ni Dhuibhir'.

Do shuigh sf ar bhinse taobh liom 's mo ghéaga do thit liom síos,
do cheapas gur phlanda ón nGréig í is gur bhaol dom í theacbt im líon;
'An tú Júnó, Pallas, Vénus, nó Hélen do loisc an Traoi,
nó an bhean do chloígh na céadta, nó bhfuil gaol agat le Cáit Ni Dhuibhir?'

'Is bean in imigéin mé, is mo chéile do chuaigh thar toinn;
tá mo chlann go tuirseach traochta, tinn tréithlag, 's gan preab 'na gcroi;
is níl aon fhear in Éirinn do bhéarfadh é féin dom bhuín
ná go dtabharfainn talamh saor dó agus tréada go bráth gan chíos'.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 22 September 5:50 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.