Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: S gann gu'n dirich mi chaoidh

among_the_sidhe 07 Sep 01 - 05:33 AM
GUEST,Philippa 07 Sep 01 - 04:05 PM
GUEST,Philippa 07 Sep 01 - 05:41 PM
GUEST,Sine Mairead 26 Jun 14 - 06:36 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: S GANN GUNN DIRICH MI CHAOIDH
From: among_the_sidhe
Date: 07 Sep 01 - 05:33 AM

hi everyone, i'm looking for the words of that song i found in 2the best of ossian" record.... the title is "S GANN GUNN DIRICH MI CHAOIDH " could you help me thanks a million in advance Giulio


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: S GANN GUN DIRICH MI CHAOIDH
From: GUEST,Philippa
Date: 07 Sep 01 - 04:05 PM

found on line at, of all places, Arizona Irish Music Society (the song was composed by a man from the Isle of Skye, Scotland.
The lyrics on line are in Gaelic; I'll get back with the translation given in the notes on Ossian's album St Kilda Wedding


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: 'S GANN GU'N DÌRICH MI CHAOIDH (Nicholson
From: GUEST,Philippa
Date: 07 Sep 01 - 05:41 PM

Ossian album notes: "The song was written by Skyeman Norman Nicholson who was born in Skorrybreck in 1798. He was a brother to the chief of Clan Nicolson, John, who was the last Nicolson chief to live on the clan lands in skye. Norman was a renowned hunter and fisherman, but his continued practise of killing deer against the law led his uncle, a lawyer in Edinburgh, to advise [Norman] strongly to change his ways. The advice does not seem to have been too gratefully received and Norman held nothing but contempt for Padruig Mor Macintyre, a factor on MacDonalds' estates at that time. Norman and his brothers left Skye for New Brunswick, Canada, around 1825 and from there to australia where Norman was drowned. There are many verses to the song, only some of which are sung here."

Chorus: I can scarcely ever climg to the high moors.

1. My slender gun is rusting
And I'll not go to the hunt with it again.
[verse 7 in Gaelic below]

2. It was hung up on the nails
And that's not the place where I'd like it to stay.

3. To be on my elbow on Blaven [a mountain in Skye]
On a hillock with my loaded gun.
[similar to verse 2 in Gaelic below]

4. Big Patrick from the head of Loch Aoinneart
He wronged me but he didn't gain by it.
[verse 4 in Gaelic below] 5. But if the law were not so strong
I would be safe from every danger.
[verse 6 in Gaelic below]

'S GANN GU'N DÌRICH MI CHAOIDH- Norman Nicolson

chorus/seisd:
'S gann gu'n dìrich mi chaoidh
Siubhail frì thean a mhònaidh'
S gann gu'n dirich mi chaoidh

1.Gabhail seallaidh air na slèibhtean
Far am bi na fèidh a' fuireach

2. 'S tric a mharbh mi fiadh nan stuch-bheann,
Air mo ghluin 's mi lubadh m'uilinn.

3. Fhuair mi litir a Dùn Eideann
Nach fhaodainn fhèin a dhol do'n mhònadh

4. Pàdruig Mòr an Ceann-Loch-Aoineart
Rinn e 'n fhoill 's cha d' rinn e buinig.

5. Mur a biodh bràthair mo mhaàthar
Bhiodh fiadh nan ard-bheann agus fuil air.

6. Ach o'n dh'fhas an lagh cho laidir,
'S fhearr bhi sabhailt' bho gach cunnart.

7. Tha mo ghunna chaol air meirgeadh,
Cha dèan i car seilge tuille.

8. Bheir mi 'n ruaig so do na h-Innsean
Fiach an dèan rni fhèin ann buinig.

9. Cha'n fhaic Pàdruig mi air faireadh
'S cha chluinn e stairirich mo ghunna.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: S GANN GUNN DIRICH MI CHAOIDH
From: GUEST,Sine Mairead
Date: 26 Jun 14 - 06:36 PM

Jane Margaret Laight         
Posted: Fri Jan 13, 2006 12:33 am         
        
courtesy of my nieces Cat and Winnie Macspadden:

'S gann gun d�rich mi chaoidh
Dh'ionnsuidh fr�thean a' mhonaidh;
'S gann gun dirich mi chaoidh.

Fhuair mi litir a D�n �ideann 'g r�dh
Nach feud mi dhol do 'n mhonadh.

'S tric a mharbh mi fiadh ard bheann
Air na glinn a b'�ille culaidh.

F�gaidh mi a nis an tir seo, chan fhaigh
M'inntinn s�th innt' tuilleadh.

Bheir mi ruaig gu c�rs' nan Innsean
Feuch an dean mi fh�n am buinnig.

and translated into English:

I Will Climb No More

I will climb no more
To the wilds of the moorlands;
I will climb no more.

I received a letter from Edinburgh
Saying I must not go to the moorland.

Often I killed the deer in the high mountains,
In the glens with thickest cover.

I'll be leaving this country now;
I can no longer find peace here.

I'll be leaving for the Indies
To try to make myself a fortune.

Sine Mairead


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 21 June 10:11 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.