|
|||||||
History and background of a French song |
Share Thread
|
Subject: RE: History and background of a French song From: Monique Date: 15 Dec 09 - 07:20 PM The anonymous guest at 1:24 was me. In Chants de marins, à la découverte d'une tradition vivante, Michel Colleu/Nathalie Couilloud, Ed. Chasse-Marée, they say that the song was published as early as 1845 in La France maritime and was later collected many times near seamen from Brittany, Normandy and Vendée -I doubt that all those seamen knew how to read. They too say that the song was probably written around 1810 and that a version collected in 1985 sung by a fisherman from Fécamp who used to fish off Newfoundland gave some hints: it said that a fregate left St Malo to go fight the English on their 100 canon vessel and returned to St Malo, which would refer to the fight mentioned above. I agree that "A la santé du Roi de France" is more fun, beside "Hourrah pour le Premier Consul Bonaparte" wouldn't have fit the tune! |
Subject: RE: History and background of a French song From: GUEST,Songbob Date: 15 Dec 09 - 01:45 PM "31st of August 1800" And still, "To the health of the King of France"? Sounds like perhaps an earlier song got appropriated for this one, or "A la santé du Roi de France" is more fun to sing than "Hurrah for First Consul Bonaparte," though I would have thought that was easy enough to sing, too. Bob |
Subject: RE: History and background of a French song From: GUEST Date: 15 Dec 09 - 01:24 PM "The song tells the battle -remained famous- that St Malo born Surcouf fought on the 31st of August 1800 against the English vessel "Kent", which, in spite of her 400 men and 36 canons was boarded by the French corsair vessel 'Confiance'" From Trésor des plus belles mélodies de tous les temps et de tous les pays, V. Delfolie, Ed. Edsco, Chambéry,Fr. 1947 |
Subject: RE: History and background of a French song From: janemick Date: 15 Dec 09 - 04:05 AM Hi Weasel, I know there are lots of songs about winning battles etc (one of our favorites is Brave Benbow)But these are not quite so SPECIFICALLY insulting! |
Subject: RE: History and background of a French song From: Weasel Date: 15 Dec 09 - 03:24 AM When my french friends are foolish enough to mention the odd french success over the English I usually decline the invitation to sing songs of Agincourt, Waterloo and all the others because there are simply too many and we haven't enough days in the year! |
Subject: RE: History and background of a French song From: janemick Date: 15 Dec 09 - 03:05 AM Here in France at chant de marins' singing sessions we are often regailed with this song. Our french friends (and ourselves too, for that matter) would love it if we could come up with a suitable riposte. Does anyone know of an equivalent insulting song we can use please? |
Subject: RE: History and background of a French song From: The_one_and_only_Dai Date: 05 Oct 01 - 03:40 AM Thank you Malcolm. This is a great song for chorus singers, if there are any others around... |
Subject: RE: History and background of a French song From: Malcolm Douglas Date: 04 Oct 01 - 02:19 PM I may as well add a full set, with its tune:
From Le Livre des Chansons, Henri Davenson (Cahiers du Rhône, 1955.) Davenson did not always specify his sources, and gave no information in this case. The English is a fairly literal translation, one or two points of which may be interpreted a little differently. A midi of the tune given by Davenson goes to Mudcat Midis; meanwhile, as usual, it can be heard via the South Riding Folk Network site:
|
Subject: RE: History and background of a French song From: The_one_and_only_Dai Date: 04 Oct 01 - 04:00 AM I'd thought that... the absence of names is quite suspicious, but I'm looking at it from an English song viewpoint. I'm sure that if this song was an English one, the chorus would include a bit of 'Hurrah for the Bellerophon' or whatever, along with the two fingers to the other side. Maybe it's more of a general sketch rather than specific event, but I did find this page about the Seven Years' War. Find 1757 a couple of paragraphs in, there's a note about a candidate naval action... |
Subject: RE: History and background of a French song From: wildlone Date: 03 Oct 01 - 03:41 PM If we had a name for the ships it would be a lot easier. dave |
Subject: RE: History and background of a French song From: Les from Hull Date: 03 Oct 01 - 03:27 PM Well it must predate the Revolutionary and Napoleonic Wars when the French didn't have a 'roi'. So that could be the Seven Years War, the War of the Austrian Succession, or perhaps even the American Revolution. I'll have a look in me books. |
Subject: RE: History and background of a French song From: wildlone Date: 03 Oct 01 - 03:09 PM Here is some info on the napoleonic navy Click here dave |
Subject: RE: History and background of a French song From: The_one_and_only_Dai Date: 03 Oct 01 - 11:38 AM Well, yes, I'd picked that much up. But when? Under what circumstances?? What's the other side's song??? |
Subject: RE: History and background of a French song From: Amos Date: 03 Oct 01 - 11:29 AM A six-gun corsair overwhelms a thirty-gun British frigate through stealth and heroism. A |
Subject: RE: History and background of a French song From: Malcolm Douglas Date: 03 Oct 01 - 10:18 AM That seems to be a slightly modernised version of the text linked to in Dai's original post, which itself is very close to the set published by Henri Davenson (Le Livre des Chansons, 1955), though lacking a verse. Davenson commented: "Cette complainte célèbre les exploits, devenus vite légendaires, des corsaires français qui s'illustrèrent dans les guerres maritimes qui ont opposé la France et l'Angleterre tout au long du XVIIIme siècle." ["This ballad celebrates the exploits, which quickly became legendary, of the French Privateers who won fame during the naval wars that took place between France and England throughout the 18th century".] I've never seen any reference to a specific naval encounter on this date, though I'm no historian and presumably the title is there for a reason. I've always considered it a French equivalent of songs like Warlike Seamen; the victorious ship is always the smaller, of course. |
Subject: RE: History and background of a French song From: Dunkle Date: 03 Oct 01 - 09:42 AM Is this it? I found it through Google at http://www.hibouq.org/Poesie/chanson/aboire/31aout.html Le 31 du mois d'Août Au 31 du mois d'août Nous vîmes sous l'vent venir à nous une frégate d'Angleterre Qui fendait la brise et les flots. C'était pour aller à Bordeaux. Le capitaine, en un instant Fît appeler son lieutenant "Lieutenant, nous sens-tu capable ? Dis moi, nous crois-tu assez fort, Pour prendre l'anglais à son bord ? Refrain Buvons un coup, buvons en deux, A la santé des amoureux ! A la santé du Roi de France ! Et merde pour le roi d'Angleterre Qui nous a déclaré la guerre. Le lieutenant, fier et hardis Lui répondit capitaine oui. Faites monter tout l'équipage. Hardis ! Gabiers, beaux matelots, Faites monter tout l'monde là-haut. Le maître ensuite a commandé "Pour ça ramenez les perroquets Largez les rives et vent arrière Ramenons nous jusqu'à leur bord Pour voir qui c'est qui sera le plus fort" Refrain Vire lof pour lof, en arrivant Nous l'attaquons par son avant A coup de haches d'abordage, de piques, de pioches, de mousquetons, Nous l'avons mis à la raison. Que dire maintenant de lui tantôt, A Brest, à Londres ou à Bordeaux ? 'l a laissé prendre son équipage, par un corsaire de dix canons Lui qu'en avait trente et six bons. Refrain |
Subject: RE: History and background of a French song From: Mrrzy Date: 03 Oct 01 - 09:40 AM Never heard of this battle but I can translate the song if you like... guess the first question is, when did England declare war on France in the days of sailing ships? |
Subject: History and background of a French song From: The_one_and_only_Dai Date: 03 Oct 01 - 05:32 AM The song Au 31 du mois d'août was ably sung by a French chappie at our monthly singaround recently. Unfortunately he couldn't tell me anything about the historical background. Now, my history is a bit shaky and my French is worse, but I know it's about some British ship bombarding Bordeaux and getting it's (probably justified) come-uppance. So, does anyone know more? |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |