Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Ship That Never Returned - in Lilandejo

GUEST,Liland 05 Oct 01 - 08:12 PM
katlaughing 06 Oct 01 - 01:17 AM
katlaughing 06 Oct 01 - 01:19 AM
Haruo 06 Oct 01 - 07:15 PM
katlaughing 06 Oct 01 - 07:47 PM
GUEST,Arjay 06 Oct 01 - 10:14 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Ship That Never Returned - in Lilandejo
From: GUEST,Liland
Date: 05 Oct 01 - 08:12 PM

Here


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Ship That Never Returned - in Lilandejo
From: katlaughing
Date: 06 Oct 01 - 01:17 AM

Liland, I know it would be good for us to learn Esperanto and I admire your ability, but may we also have a translation, please? I can get some of the gist of it, but would like to be able to comprehend the whole thing.*smile*

Thanks,

kat


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Ship That Never Returned - in Lilandejo
From: katlaughing
Date: 06 Oct 01 - 01:19 AM

Or is that not esperanto, but your own language? I heard a fascinating discussion on "micro-languages," I think that is what they called them, on NPR, and I remember posting a link about it somwehere. Really intriguing.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Ship That Never Returned - in Lilandejo
From: Haruo
Date: 06 Oct 01 - 07:15 PM

Sorry, kat! I had just started to compose a post when the computer kicked me out (I do most of my online stuff from the public library, which automatically boots you after 45 minutes) and apparently it posted what I had done (which wasn't much). It was my intent to provide links to both of the versions in the DT (Work's original and a folk reworking). The MIDI on my page is expanded from the DT's "WRECK97.MID", following vague childhood memories of Charlie on the MTA. My translation doesn't strictly adhere to either Work's or the folk version in the DT; I think I based it on a different folk version, but it's been 3 years since I did it and don't recall precisely what I used for a text.

Liland
who agrees it wouldn't hurt y'all to learn a mite of Esperanto ;-)
and whose next post will deal with a Welsh text on my site


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Ship That Never Returned - in Lilandejo
From: katlaughing
Date: 06 Oct 01 - 07:47 PM

Thanks!:-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Ship That Never Returned - in Lilandejo
From: GUEST,Arjay
Date: 06 Oct 01 - 10:14 PM

Diversaj Kantoj
La =úipo Perdita
The Ship That Never Returned
atribuita al Henry C. Work
Esperantigis : Liland Brajant Ros'

1.Je somera tag', dum la mar' ondetis
sub facila, varmeta vent'
, Bela =ùipo for el haven' impetis
al distanca kontinent'
. Oni manojn svingis, kriis "ƒúis revido!",
dum la =ùipo forglitis ‚Äî nu,
Malgra=* ĉies gajo, estis fin-disiĝo:
tiu =ùip' revenis ne plu.

Ĉu revenis ĝi plu? Ne, ne revenis ĝi plu,
ja neniam iam plu!
Beda=*rinda sorto trafis la =ùipanojn,
ƒâar la =ùip' revenis ne plu.

2.Al malsana knab' la patrino diris,
"Trans la mar' vin atendas san'.
Kuracisto =ùanƒùon de klimat' konsilis; cedu vin al lia plan'."

=úi lin kisis ame kun espero pia
dum ƒâirka=*e sonis gaja bru' ‚Äî =úi konfidis filon al la zorgo Dia,
sed la =ùip' revenis ne plu.

Ĉu revenis ĝi plu? Ne, ne revenis ĝi plu,
ja neniam iam plu!
Beda=*rinda sorto trafis la =ùipanojn,
ƒâar la =ùip' revenis ne plu.

3."Unu fojon pli, kaj ni dece riĉos,"
al edzin' ĵuris kapitan';
"Unu plia sako da trezor' sufiĉos,
pensiiĝi sen ĉagren' pri pan' —
Kaj ni kunvivados en belega domo,
longe for de la tajda flu' —"
Ho, funebre veu pri la povra homo ‚Äî lia =ùip' revenis ne plu!

Ĉu revenis ĝi plu? Ne, ne revenis ĝi plu,
ja neniam iam plu!
Beda=*rinda sorto trafis la =ùipanojn,
ƒâar la =ùip' revenis ne plu.

Debute kantita en Esperanto ĉe NOREK 1998

Unue eldonita en soc.culture.esperanto 1998.06.07

Enlilandejigita kaj midie ekipita je 2001.10.05.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 24 April 6:05 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.