Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Donall O Conaill

MM 19 Feb 98 - 02:33 PM
Bruce O. 19 Feb 98 - 05:00 PM
19 Feb 98 - 05:02 PM
Bruce O. 19 Feb 98 - 05:22 PM
19 Feb 98 - 08:02 PM
Bruce O. 19 Feb 98 - 08:30 PM
Bruce O. 19 Feb 98 - 11:20 PM
MM 20 Feb 98 - 06:41 PM
Wolfgang Hell 23 Feb 98 - 06:00 AM
Bruce O. 23 Feb 98 - 10:55 AM
Bruce O. 23 Feb 98 - 08:19 PM
Wolfgang 24 Feb 98 - 04:50 AM
Martin Ryan 05 Mar 98 - 06:23 AM
GUEST,Philippa 23 May 02 - 05:43 AM
Paddy Plastique 24 May 02 - 04:47 AM
GUEST,Philippa 24 May 02 - 10:32 AM
GUEST,Philippa 01 Jun 02 - 02:19 PM
GUEST,Philippa 01 Jun 02 - 07:23 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Donall O Conaill
From: MM
Date: 19 Feb 98 - 02:33 PM

Has anyone got the words of the song that starts:

Se/ Do/nall binn O Conaill caoin an planda fi/or den Ghael-fhuil

(the slashes represent si/ne fada or the acute accents used in Irish).


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: Bruce O.
Date: 19 Feb 98 - 05:00 PM

Can you translate? Donall O Conaill is probably Daniel O'Connell, 1775-1847.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From:
Date: 19 Feb 98 - 05:02 PM

Translation is:

Sweet Daniel O'Connel is wept-for By the true flower of Gaelic-blood...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: Bruce O.
Date: 19 Feb 98 - 05:22 PM

Don't know the song. There's a song air "O'Connell's Lamentation" in O'Neill's 'Music of Ireland', #28, (and another "She's the daughter of Daniel O'Connell", #44).


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From:
Date: 19 Feb 98 - 08:02 PM

Look at an earlier thread re Erin's Green Shore, where the line "She's the daughter of Daniel O'Connel" comes from. There are also a few notes on him and his death if you search the net under his name. I'm researching his daughter. MM; do you have the complete lyrics translated? Richard


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: Bruce O.
Date: 19 Feb 98 - 08:30 PM

Thanks, Richard. I'm still racking my brains to remember a bit of a song I once heard or saw about Daniel O'Connell, but it wasn't in Gaelic. A last line of a verse had something like "making them by steam", if I remember correctly.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: Bruce O.
Date: 19 Feb 98 - 11:20 PM

I think there are a few Gaelic speakers that show up here, but if you don't get something here in a reasonable time you might ask your question on IRTRAD-L, or rec.music.celtic


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: MM
Date: 20 Feb 98 - 06:41 PM

Found it! It's on a record by Deirbhile Ni Bhrolchain, and it's even got the words. Looking at them in context, I realise I'd translated the first two lines wrong; they are:

"Daniel O'Connell, the sweet, the gentle, Is the true sprig of Gaelic blood"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: Wolfgang Hell
Date: 23 Feb 98 - 06:00 AM

Bruce, your line "making them by steam" stirred an old memory. The line as I know it (from Johnny McEvoy singing) goes "he's now making children in Dublin by steam". It's a beautiful ditty (titled: Daniel O'Connell) and I'll post a transcription of it tomorrow.
Wolfgang


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: Bruce O.
Date: 23 Feb 98 - 10:55 AM

Thank you much, Wolfgang. I haven't seen or heard of it in years, and I'd like to see it again.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: Bruce O.
Date: 23 Feb 98 - 08:19 PM

I found I have "Daniel O'Connell" sung by O. J. Abbott on Folkways FM 4051, 'Irish and British Songs from the Ottawa Valley', recorded by Edith Fowke.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: Wolfgang
Date: 24 Feb 98 - 04:50 AM

I'll post it anyway, some of the others'll like it. Look for an extra thread.
Wolfgang


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: Martin Ryan
Date: 05 Mar 98 - 06:23 AM

MM

Just came across a CD by Tim Dennehy which includes the "Donall Binn" song, complete with a translation.

He gives the author as Tomas Rua O Suilleabhain, a friend of O'Connells and says it was written in celebration of the return of the liberator to his home area of Derrynane at some stage in the run up to Emancipation (1829).

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: DÓNALL Ó CONAILL
From: GUEST,Philippa
Date: 23 May 02 - 05:43 AM

DÓNALL Ó CONAILL

'S é Dónall binn Ó Conaill caoin an planda gíor den Ghael-fhuil
Gur le feabhas a phinn is meabhair a chinn do scól sé síos an craos-shliocht.
Go bhfuil sé scríofa i bPastorina go maithfear cíos do Ghaelaibh
Go mbeidh farraigí breac le flít ag teach isteach thar Pointe Chléire

curfá [chorus]
Agus raight fol do dol dol
Raight fal do dol
Raight fal ol dol déirí.

In Uibh Ráthach thiar tá an dragún dian, ár sciath ar iarthar Éireann
Go bhfagfaidh iad go brách fó chiach an t-ál seo a shéan an éide.
Fán is fiach á gcrá go dian gan fáil ar iasacht scléipe
Faoi sháil an diabhail a ngrádh go léir ach plá is pian a réabadh.

Sa bhfómhar seo chugainn 'sea dhófam púirt le glór an Údar Naofa,
Beidh Seoirse dubhach gan choróin, gan chlú gan sólas boird, gan féasta.
Ólfam lionn is beoir le fonn, 's comhsheinnfeam tiúin don Ghaeilge
Beidh bróga dubha ar gach ógfhear chlúil cé gur ró-fhada dhúinn á n-éagmais.

Beidh ministrí gan strus, gan phoimp' is ní rithfid chun cinn mar théidis
Ní bhaindfid cíos de Chaitlicibh mar cuirfear síos na meirligh.
Beidh Dónall choíche ann a dtí go nglanfar cruinn as Éilge iad
Nuair a bheidh an dlí fúinn féin arís ar theacht "Emancipation".

a song about the "Great Liberator" Daniel O'Connell, from the singing of Deirbhile Ní Bhrolcháin.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: Paddy Plastique
Date: 24 May 02 - 04:47 AM

Is the title of the McEvoy song 'O'Connell's Steam Engine' ??
Me auld ancestor that he is, and all (then again, according to the song
he's everyone else's ancestor too)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: GUEST,Philippa
Date: 24 May 02 - 10:32 AM

the song here is nothing like O'Connell's Steam Engine (thread) though the same Daniel O'Connell is in question. You'll find the song in the DT under the title Making Babies By Steam


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Donall O Conaill
From: GUEST,Philippa
Date: 01 Jun 02 - 02:19 PM

There is a whole chapter on songs about Daniel O'Connell,songs both in English and in Irish languages, in Ríonach Uí Ógáin. "An Rí Gan Choróin - Dónall Ó Conaill sa Bhéaloideas" (The King Without a Crown - Daniel O'Connell in Folklore). Baile Átha Cliath [Dublin]; An Clóchomhar, 1984


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Donall O Conaill
From: GUEST,Philippa
Date: 01 Jun 02 - 07:23 PM

author: Ríonach Uí Ógáin, An Rí Gan Choróin, attributes this song to Tomás Rua Ó Súilleabháin, born 1785. The song reference is Ci 32. Ci means County Kerry. I'm not clear how her numbering system works, but she does have a reference for Ci 32 to the book "Amhráin Thomáis Ruadh: The Songs of Tomás Rua O'Sullivan" written by James Fenton and published in Dublin, 1922.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 23 September 8:06 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.