Subject: The Sapnish Lady-Triona's recent album From: Bearheart Date: 28 Feb 02 - 02:37 PM Looking for help with words, particularly place names, mentioned in this song from an album Triona and her sister did a few years ago, Dunal Lunny produced it, called "Between the Lights". Starts out
As I was walking through Dublin City about the hour of twelve at night, Thanks! |
Subject: RE: Lyr Req: The Sapnish Lady-Triona's recent album From: MartinRyan Date: 28 Feb 02 - 02:52 PM Sounds like a Frank Harte version - probably is. Try this version in the DT, which includes some of the Dublin placenames. Regards |
Subject: Lyr Add: SPANISH LADY From: Les from Hull Date: 28 Feb 02 - 02:56 PM These are the words I sing, but perhaps a Dublin 'catter can help better with the placenames. We do it slowly (it's a sad song, really), introducing the first part of a reel (Christmas Eve) steadily after each chorus, and then up to speed for the full reel at the end (which to my mind gives the impression that he's over her!) SPANISH LADY
As I went down to Dublin city at the hour of twelve at night,
Whack fol the too-ra loo- ra laddy, Whack fol the too-ra loo- ra- lay.
As I came back through Dublin city at the hour of half past eight,
Now she's no mot for a puddle swaddy with her ivory comb and her mantle so fine
I've wandered north and I've wandered south through Stonybutter and Patrick's Close, Hope this helps |
Subject: RE: Lyr Req: The Sapnish Lady-Triona's recent album From: MartinRyan Date: 28 Feb 02 - 03:11 PM "Stoneybatter" - an area of inner city Dublin. I can't remember what "puddle swaddy" actually means - but suspect it may be "Poddle" which is a small river in Dublin - now mostly underground. That said, Frank Harte, in his "Dublin Songs" has "puddle". Regards |
Subject: Lyr Add: SPANISH LADY From: GUEST,Liberty Belle. Date: 28 Feb 02 - 07:02 PM Frank Harte sings the two versions of the Spanish Lady however this is the version that he gave Triona and Maighread Ni Dhomhnaill. As far as I know they have credited Frank with the song in the notes and Donal Lunny with the arrangement. SPANISH LADY.
As I was a walking through Dublin city about the hour of twelve of the night,
Chorus:
I stopped to look but the watchman passed. Said he, “Young fellow, now the night is late.
Chorus:
Chorus:
Chorus: Chorus: |
Subject: Lyr Add: SPANISH LADY From: Bearheart Date: 28 Feb 02 - 07:06 PM The version they do is similar, first and last versions the same, but middle part different and the chorus is totally different. My husband says he thinks it refers to the roulette wheel:
Chorus: Especially since there are references to the wheel of fortune in one verse:
Around and around goes the wheel of Fortune. The place names etc. you've given me fit perfectly with the version they do. I think this will be what I need.
But does anyone know anything more about the song? How old is it and that? And does the Spanish Lady refer to a Gypsy? |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: Bearheart Date: 28 Feb 02 - 07:09 PM Wow! Liberty Bell we were posting at the same time and you answered alot of thoughts going through my head about the song. Thanks bunches everyone.
|
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: michaelr Date: 28 Feb 02 - 07:26 PM Bearhart - from what I remember hearing about the song, it's a Dublin street ditty about a real person, presumably a young lady from Spain, who was set up with a house or apartment in Dublin by her lover, a prominent aristocrat. Although he tried to keep it secret, the arrangement soon became public knowledge, and the lady, who was thought to have promiscuous tendencies, became the subject of this popular song of the day. The number supposedly refer to the fact that she had too many lovers. Cheers, Michael |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: michaelr Date: 01 Mar 02 - 12:59 AM Just remembered, the liner notes say that Triona and Maighread got this version of the song from Frank Harte. His version, with the "numbers" chorus, is an unusual variant; insofar as choruses are atypical in trad. songs, he may have made it up himself. http://www.irishmusicweb.ie/texts/harte.html has some info on the man, and there are threads on him in the Forum database. Michael |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: GUEST,Martin Ryan Date: 01 Mar 02 - 05:29 AM The usual explanation of the counting is rather more basic - its a whore counting her money. Makes a change from sheep, I suppose. The "wheel of fortune" verse is a bit of a "floater" and may not "belong" to this song at all. Regards |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: Mervyn Date: 01 Mar 02 - 03:53 PM I learned a version of Spanish Lady in Australia, as a ballad, rather than with the usual more up-beat melody. My Irish friends at the time said (somewhat disparagingly) that the melody was created by an older Australian singer. The song has basically the same lyrics as the two versions above combined, but with the "Whack for the..." chorus and an additional stanza inserted before the "I've wandered North..." stanza.
As I went back through Dublin City as the sun was about to set,
I was also told by multiple sources that: You can find multiple versions of Spanish Lady lyrics if you do a Yahoo search on "song lyrics Spanish Lady.” |
Subject: Lyr Add: DUBLIN CITY aka GALWAY CITY From: Mrrzy Date: 01 Mar 02 - 04:33 PM I had forgotten ALL about this song, but the Clancy Brothers do a different song to the same tune, not called Spanish Lady but that song is mentioned in the liner notes: DUBLIN CITY aka GALWAY CITY
(He:) As I walked out through Dublin City at the hour of 12 at night, |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: Mrrzy Date: 01 Mar 02 - 04:36 PM Sorry, that CHO should end "toorum toorum dey" - forgot one toorum (not enough toora?). I also think they really sing (when it's her part) ships on the ocean, houses and land, gold and silver, rather than repeating the order in his part. See, I TOLD you I'd forgotten about it! |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: MartinRyan Date: 01 Mar 02 - 06:46 PM Mrrzy Frank Harte also sings that one, or a similar variant - under the title "Chester City"! That Lady got around. Regards |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: GUEST,Liberty Belle Date: 01 Mar 02 - 08:09 PM The reference to the 'Spanish Lady' is thought to refer to the black hair and Spanish looks of the woman in question. It is generally accepted that she was a 'lady of the night’.
She had a heart so filled with loving, And her love she longed to share, I have heard it said that the reference to the counting of the numbers is, that the singer in counting the odd numbers and the even numbers separately, he was saying that the lady had 'both the odds and evens of it', in other words that she had everything. How many songs does Frank Harte sing? |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: michaelr Date: 01 Mar 02 - 09:06 PM Frank Harte is said to have a repertoire of over 5000 songs. Michael |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: Jim Dixon Date: 03 Mar 02 - 01:38 PM Mrrzy: And what is the title of the Clancy Brothers song you posted? It will never make it into DigiTrad without a title. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: Mrrzy Date: 04 Mar 02 - 10:59 AM Am remembering things... it's called GALWAY CITY because that's where he was wandering at the hour of twelve at night - GALWAY city, not Dublin. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: Mrrzy Date: 04 Mar 02 - 11:00 AM And (I've looked now) it's IN the trad, as Galway city. Quite right and proper! |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: GUEST,Boab Date: 05 Mar 02 - 02:09 AM Listen a' youse yins----- As I gaed doon the Ettrick valley, at the hour o' twelve at night, Wha did I spy but a bonnie lassie, combin' her hair in the candle light.--"Lassie I hae come a courtin', a' yer favours for tae win, and if ye will smile on me, next Sunday nicht I'll call again!" Any comments? [ There are four verses--with the 'falderaloral' chorus between--and is sung alternately male and female as a duet]] Anyone familiar with this version, or able to make comparison with the Irish version? |
Subject: Lyr Add: ETTRICK VALLEY/HIGHWAY/LADY? From: Uncle Jaque Date: 05 Mar 02 - 09:14 PM Boab: I've been looking for the lyrics for "Ettrick" (was it "Valley" or "Highway"?) for years after pirating it off of a radio program onto a cassette tape. I don't recall who did it, but it's one I frequently burst out singing (memorized most of the lyr. via the tape) and play on the tin whistle. It differs a little from "Dublin City", above, and as I recall it goes somewhat like this:
ETTRICK VALLEY/HIGHWAY/LADY
He:) As I gang doon the Etrick Highway at the hour o' 12 at night; Chorus: Fallah-tallah rhu-dhumma, rhu-dhum, rhu-u-dhum; Lassie, I hae come a-courting, your kind favors for to win; - Cho. - (He:) Lassie, I hae gold and silver, lassie I hae houses and land - Cho. - (He:) Did you ever see the grass in the morning, all bedecked with jewels rare? - Cho. X 2 - *******************************************************
|
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: GUEST,Boab Date: 06 Mar 02 - 03:37 AM That's it, Uncle Jaque! Glad you responded; the first verse you quote is new to me, Ta! Our wee group does the rest , and carries on into Mhairi's Wedding. A nice medley. |
Subject: Lyr Add: ETTRICK LADY (Traditional Scottish) From: Jim Dixon Date: 08 Mar 02 - 10:17 AM Uncle Jaque: This is pretty close to your version: Copied from http://www.scocha.btinternet.co.uk/borderingon.htm (They also have a sound sample, and lyrics to several other songs.)
ETTRICK LADY
As Aa gae doon the Ettrick Valley
So tae me ee turn yer courtin
Lassie, Aa hev gold and silver.
Did ee ever see the grass in the morning, |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: Brían Date: 08 Mar 02 - 11:22 AM I know there is a Spanish Arch in Galway city. I wonder if there could be some crossover between songs as often happens in folk songs. That could add to the explanation of calling her a Spanish lady. Brían |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: The Walrus Date: 08 Mar 02 - 06:36 PM Martin "...I can't remember what "puddle swaddy" actually means - but suspect it may be "Poddle" which is a small river in Dublin...." I must admit that when I saw this line my mind made the link with Dorset (It was an old Post Office sorters' "aide memoire" the "All the Piddles and Puddles go to Dorset") and, of course "swaddy/swaddie" is an old term to describe a soldier (later this became "squaddy"). I don't know what wavelength I'm working on, (but it must be an odd one) because when I saw the thread title "The Spanish Lady" I immediately thought of the "Spanish" Influenza pandemic of 1918/19 (also nicknamed "The Spanish Lady") I reall must get more sleep. Walrus
|
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: Jim Dixon Date: 10 Mar 02 - 03:24 PM Walrus: Interesting that you should mention the flu. I'm currently reading "Flu: The Story of the Great Influenza Pandemic of 1918 and the Search for the Virus That Caused It," by Gina Kolata. The author remarks how strange it is that something that killed 40,000,000 people (yes, that's right) is so little mentioned in our history books. I wonder if there are any songs about it? I suppose I shouldn't be indulging in thread creep. If anyone has anything interesting to say about this, please start a new thread. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: GUEST,Martin Ryan Date: 26 Mar 02 - 07:04 AM Talked to Frank Harte at the weekend, at the Inishowen singing festival. He reckons "Poddle squaddie" was a general term of abuse deriving from the fact that as it went through the Liberties area of Dublin, mentioned in the song, the Poddle was an open sewer! Regards |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent albu From: GUEST,Stewart Dean Date: 28 May 03 - 08:55 AM A comment: I heard the end of the counting of evens as nough rather than none A question: does anyone know if the counting has any particular meaning (and why it's down rather than up)? Or is it just a song filler? |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: GUEST,Laura Date: 23 Aug 04 - 10:50 AM I have recently discovered this song and I don't see how it could be about anything other than a 'lady of the night' in some form counting her lovers or money. However, my boyfriend's brother's theory is that she cleans houses! (first one side of the street and then the other). |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: GUEST Date: 06 Sep 04 - 11:11 AM PODDLE SQUADIE, COULD BE A CORRUPTION OF "POOR LITTLE SQUADIE" SQUADDIE WAS A COMMON NAME FOR A RECRUIT. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: GUEST,Balla Boy Date: 01 Oct 04 - 11:27 AM Came across this thread through a google search looking for an explanation of th counting chorus, which I'd only heard on a collection of Donal Lunny's stuff, as opposed to the "whack to yer toodle loodle laddy" chorus most often used in ireland. The money counting thing I find confusing - the counting down seems unusual with this meaning, as does the "none" at the end. The Puddle Swaddy/Poor little squaddie thing might work, given the presence of the Provost Marshall in the next verse. Anyway, the reason I though I'd chip in was the Spanish/Galway City connection. The Armada wrecked on the Galway coast after being blown off course on it's way to England. Many Spaniards are reputed to have come ashore, and this has been used traditionally to explain the often black haired/black eyed Galweigians. It's often said (and comes up in Angella's Ashes, I think) that dark people in Ireland have "the look of the Spaniard about them". So, she's undoubtedly a lady of the night, and her "Spanish" nature captures both her looks and her West of Connaught origin. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: GUEST,hopeless Date: 12 Mar 09 - 01:31 PM Any chance of chords to go with Triona's version? Please as St Patrick's is soon |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: michaelr Date: 12 Mar 09 - 03:26 PM C Am C F Am G F Dm G |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: GUEST,hopeless Date: 12 Mar 09 - 06:23 PM suppose you wouldn't type that over the lyrics for me please - the concert is saturday! |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady-Triona's recent album From: GUEST,Guest from Sanity Date: 13 Mar 09 - 03:52 AM Try this one http://www.youtube.com/watch?v=LHOyPLSVam4&feature=related |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: GUEST,Shii Date: 04 Jun 09 - 07:14 PM Hihi. Okay, I heard a song which seems similiar to this... I'm not sure about it, only that it's called the wheel of fortune (I think) and it's a Scottish song? And I've been looking for lyrics, but I can't seem to find them anywhere. Hum. I know the chorus and one verse. Round and round goes the wheel of fortune Round and round 'til it wearies me Young men's hearts are so uncertain Sad experience teaches me 19, 17, 15, 13, 11, 9, 7 and a 5, 3, 1 20, 18, 16, 14, 12, 10, 8, 6, 4, 2, none. I don't want your gold and silver I don't want your houses and lands I don't want your ships on the oceans All I want is a nice young lad. Help, anybody? 83;;; |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: michaelr Date: 04 Jun 09 - 09:49 PM Shii, may I suggest you read the thread from the top? Your question is answered above. |
Subject: Lyr Add: WHEEL OF FORTUNE From: GUEST,Karina Date: 18 Sep 09 - 06:54 PM Hello Shii I have a version of Wheel of Fortune is sung by the Wise Family Band and has a similar chorus to that which you mention, with the odd numbers first, however that have the "round and round" bit afterward. This is what I can make out from the recording. WHEEL OF FORTUNE
For (?) over the hills there lives a lassie |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: MGM·Lion Date: 18 Sep 09 - 10:56 PM I have always taken it as just a corruption of "Paddy Squaddy' = Irish common soldier, for whom indeed she would have been 'no match' if she would have made a wife for the Provost Marshall, who was rich enough to be 'drunk on brandy and claret wine' (tho why that should recommend him to a young woman I have never quite grasped).. Re counting backwards — notoriously witches would cast spells by reciting things [eg The Lord's Prayer] backwards. I have always taken the backward counting [which audiences love, once they have grasped it, when you have told them "The chorus is very simple: all you have to be able to do is count — backwards!"] to be a symbol of the spell she was casting on him. Perhaps, with her foreignness, inveigling but vagarious ways, &c, we are meant to take it that she actually is a witch? |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: GUEST Date: 19 Sep 09 - 03:56 AM The term "Poddle swaddy" appears in a poetic version of Spanish Lady written by Joseph Campbell (in Pedlar's Pack (date?) along with reference to a "college sizar", for example. I doubt either phrase has folk antecedents. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: GUEST,maddy Date: 13 Feb 10 - 03:28 PM I have been looking for this for about 15 years, also having it on an old cassette recorded from a radio station long ago. Today I followed the scent until I found the answer: The Corries recorded the version you might be looking for. Schocha does a version, but the Corries did the one I've been trying to find for so long - just bought it from itunes. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: GUEST Date: 13 Feb 10 - 03:30 PM Oh, I should have said: I'm referring to the Ettrick Valley (Lady) version, not the Spanish Lady. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: Leadfingers Date: 13 Feb 10 - 03:58 PM Interesting version from 'The Troubles' ! As I walked out in Belfast City just at the hour of twelve at night What should I see but a british soldier with his trousers all alight Were you feeling cold I aked him , and to me he this did say I smelled Incense in the petrol , it must be the work of the I R A |
Subject: RE: Lyr Req: ETTRICK LADY From: GUEST,Hugh Date: 22 May 10 - 07:20 AM Please, Has anyone got the chords for this song. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: michaelr Date: 22 May 10 - 11:45 AM C Am C F Am G F Dm G |
Subject: Lyr Add: WHEEL OF FORTUNE (Irish-American) From: Jim Dixon Date: 27 May 10 - 07:09 PM From an article "Irish Folk-Song" by Phillips Barry, in Journal of American Folklore, Volume 24 (American Folklore Society, 1911), page 342: To Irish folk-singers, at least in the Northern States, we owe the presence of a large part of the folk-song current in this country. ... Yet very few Irish songs have become Americanized, — due doubtless to the exile's love of his native country. Two, however, are notable exceptions. Of these, one [is] a song of the camp, entitled "The Unfortunate Rake".... The other song is as follows: [Musical notation is printed here.] WHEEL OF FORTUNE
1. "Madam, I have come to court ye, |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: Jack Campin Date: 27 May 10 - 07:34 PM There are also versions of that localized to London and Edinburgh. The London one is by far the oldest recorded (it's in some versions of The Merry Muses of Caledonia, I think from the early 19th century). The Edinburgh one is the Greig-Duncan collection. There is a Scottish tune of that name in the Skene Manuscript (early 17th century), though it's closer to the Northumbrian "Little Fishie" than to any modern "Spanish Lady" song. The modern tune seems to be in the same family as "Donal Don" ("...may he never lack a scone") which has several names as a Scottish dance tune. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: GUEST,kudzu2 Date: 25 Sep 10 - 06:14 PM The Corries recorded it decades ago and call it the Ettrick Lady. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: GUEST,maddie Date: 19 Mar 11 - 03:59 AM The version I know says 'she's no mot for a Proddy Scot with her ivory comb and her mantle fine' meaning that a woman so richly and extravagantly arrayed would not be a mate for the plain austerity of a Protestant Scotsman. Historically, Protestant and Catholic have fought fiercely about ornamentation and luxury. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: Thompson Date: 29 Apr 16 - 04:58 AM I suppose the puddle swaddie wouldn't be a Liverpudlian squaddie? Just a suggestion out of left field. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: Ged Fox Date: 29 Apr 16 - 11:48 AM Folk song collected by H.E.D. Hammond from George Moore of Hazelbury Bryan, Dorset. As I was walking Portsmouth City There I met a saucy strump; Up against a wall I pushed her, Then I found that she was drunk. Twenty, eighteen, sixteen, fourteen, Twelve, ten, eight, six, four, two, none; Nineteen, seventeen, fifteen, thirteen, Eleven, nine, seven, five, three and one. Going on I met some other And I told to her my case. She said "You need go no further," Up she took me to her place. When I woke up in the morning, Oh! What a terrible sight of woes! She had only gone and left me, Gubbered off with all my clothes! The backwards counting, according to the note, is supposed to be a test for drunkenness. More likely, I think, an inducement to drunkenness, i.e. anyone getting it wrong would have to down a pint before continuing the song. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: GUEST Date: 27 Nov 18 - 03:36 AM I know this from the singing of Burl Ives, and it's listed as "Dublin City". I never could make sense of the counting chorus, but the Wheel of Fortune makes some sense. The verses with the "What care I for your gold and silver? What care I for your house or land? What care I for your ships on the ocean? All I want's a nice young man." ' structure reminds me of versions of the "Gypsy Rover" Thanks for the thoughts on this one |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: Steve Gardham Date: 27 Nov 18 - 09:35 AM Ged has given a perfectly reasonable explanation for the counting chorus. I would go one even simpler and say it was just a clever little trick for showing off. Certainly none of this romantic mysticism involved (IMO). The same chorus is used in English songs in the 'No, Sir, No'/'Ripest Apples' family Roud 542. Jim Dixon gave a version here in 2010 & Karina in 2009. I have broadsides dating back to the middle of the 18th century. The Irish, American and Scottish versions seem to be developments of the English broadside. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: Jack Campin Date: 27 Nov 18 - 10:03 AM The wheel of fortune is one of those fairground gambling things where you throw darts at a spinning board. As an image of the vagaries of fate it goes back at least to the Middle Ages with the Carmina Burana. The list of numbers is just what's on the board, nothing to do with counting money or tests of sobriety. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: Steve Gardham Date: 27 Nov 18 - 11:13 AM Jack That's interesting. But are the numbers on the wheel actually arranged in that order? 20, 18 etc.? If they are then that seems fairly conclusive. If not then it's just another theory. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: Steve Gardham Date: 27 Nov 18 - 11:19 AM Struggling to find anything by Googling. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: Jack Campin Date: 27 Nov 18 - 11:55 AM I doubt there's a standard - I wasn't aware that there was any set order in the song either. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: Steve Gardham Date: 27 Nov 18 - 02:29 PM 20 to none, 19 to one. Never seen anything else. I think the 'Wheel of Fortune' stanza is probably an interloper commonplace. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: Steve Gardham Date: 27 Nov 18 - 02:41 PM 'The Wheel of Fortune' (Roud 1075) is a song in its own right, under various titles such as 'Love is Pleasing', 'The False Lover', 'When I was young I was well beloved' all from lines within the song. Broadsides only date from the middle of the 19th century and it's highly likely it's just a collection of commonplaces. There are as you would expect numerous songs with that title but not in British oral tradition. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: Thompson Date: 10 Oct 24 - 03:26 PM Wasn't she counting her clients? |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: GUEST,Don Meixner Date: 10 Oct 24 - 10:00 PM I am sure I first heard The Spanish Lady from The Clancy Brothers and Tommy Makem. This would have been in the summer of 1967 when I was in high school. Probably next came a similar version by The Corries known as Then Ettrick Valley. The melody was the same and the words were very similar but the chorus was: Fala Tala roodum roodum roodum rather than: Wack Fala toora Then came a version by Gordon Bok with the lines Round and round goes the wheel of fortune, where it stops worries me. and the chorus: she had 20, 18, 16, 14..... Then I heard Cilla Fisher and Artie Trezise sing The Wheel of Fortune version at Old Songs around 1983 leading me to think that the Irish version had "Wack fol..." The Scottish versions had "Fala Tala Roodum...." and the other British Isles versions tested your counting skills. Since I liked every version I heard I just sort of jumbled them all together and I perform that way. Don Meixner |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: GUEST,Julia L Date: 10 Oct 24 - 11:30 PM As I'm sure many of you know the tune, Spanish Lady, from the 17th century Skene manuscript has lyrics regarding a romance between an English captain and his Spanish captive. A different song to be sure but I submit as follows The Spanish Lady Will you hear a Spanish Lady, How an English man she woo'd. Tho' he held her as his captive, Ever gentle was his mood. Tho' by birth and parentage of high degree Much she wept when orders came to set her free. "Gallant captain, shew some mercy To a lady in distress, Leave me not within this city, I shall die of heaviness; 'Tis an empty mockery to set me free While my heart in prison still remains with thee. "It would be a shame, fair lady, Should I bear a woman hence, English soldiers never carry Any such without offense." "O, I'll quickly change myself, if so it be, Like a page, whee'er thou go'st I'll follow thee. "On the seas are many dangers, Many tempests there arise, Which to ladies will be dreadful, Drawing tears from gentle eyes." "well in troth, will I endure extremitie, I could find in heart to lose my life for thee." "Courteous lady, cease to tempt me, let us end this gentle strife, I in England have already, A sweet woman to be my wife." "Then within a nunnery immur'd I'll be. Daily pray'rs I'll offer for thy love and thee. Fare-thee-well, thou gallant captain, Bear thy love this chain of gold, Tho' I doated on thee fondly, Count not Spanish ladies bold; Joy and true prosperity still go with thee." "May they ever be thy lot, thou fair ladie. |
Subject: RE: Lyr Req: The Spanish Lady From: GUEST,Julia L Date: 10 Oct 24 - 11:37 PM here is a link to the song https://www.100ballads.org/show/81 |
Subject: RE: Versions: The Spanish Lady From: Thompson Date: 11 Oct 24 - 09:27 AM So many clothes! |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |