Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: daitlileir (An Baitsileir)

ciarili 23 Mar 02 - 06:51 PM
GUEST,Philippa 25 Mar 02 - 04:58 PM
ciarili 25 Mar 02 - 11:42 PM
ciarili 26 Mar 02 - 11:52 AM
ciarili 26 Mar 02 - 11:52 AM
GUEST,Philippa 27 Mar 02 - 03:53 PM
GUEST,Batsheva Battu 22 Aug 11 - 10:40 AM
Acme 22 Aug 11 - 11:19 AM
MartinRyan 22 Aug 11 - 12:10 PM
GUEST,Philippa 22 Aug 11 - 12:26 PM
MartinRyan 22 Aug 11 - 12:33 PM
GUEST,Batsheva Battu 22 Aug 11 - 02:21 PM
MartinRyan 22 Aug 11 - 02:40 PM
GUEST,Donal 23 Aug 11 - 12:40 AM
GUEST,Batsheva Battu 23 Aug 11 - 12:10 PM
GUEST 17 Feb 13 - 04:22 PM
MartinRyan 20 Oct 14 - 04:32 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: daitlileir
From: ciarili
Date: 23 Mar 02 - 06:51 PM

Anybody got this one?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir
From: GUEST,Philippa
Date: 25 Mar 02 - 04:58 PM

I don't recognise the word. Related to "daite" - coloured, dyed?? I recall hearing a song called "An Báitsiléir" (the Bachelor; could you mean that?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir
From: ciarili
Date: 25 Mar 02 - 11:42 PM

I'd borrowed this cd from someone who'd lost the liner. I want to get it, and it'll be virtually my first purchase upon finding employment. I've looked on the Web for info, and that's been the only way I've seen it written, but I cannot say with certainty that the Websites don't have it wrong! It wouldn't be the first time.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Req: an baitsileir
From: ciarili
Date: 26 Mar 02 - 11:52 AM

I think this is the right title for the Conall O'Gallchoir song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir
From: ciarili
Date: 26 Mar 02 - 11:52 AM

An Baitsileir, I mean!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: AN BAITSILÉIR
From: GUEST,Philippa
Date: 27 Mar 02 - 03:53 PM

The Bachelor, an Baitsiléir, had been wild as a youth, courting and sporting all night. Not surprisingly, he's now single and penniless. He advises other men to pick a woman and settle down. Despite the moral of the story, the song has a jauntly lilt to it. I've copied the lyrics from notes on the Cló Iar-Chonnachta CD "Ar Fhoscadh na gCnoc" featuring Gearóidín Bhreathnach (Gearóidín Neidí Frainc, originally from Rann na Feirste). She learned the song from Seán Bán Mac Grianna. Gearóidín's children often perform with her, and she has held workshops encouraging children to sing.

AN BAITSILÉIR

Tá mé anois, faraor, 'mo sheanduine,
'Gus chaith mé saol gan dóigh,
Ar shiúl i ndiaidh na mban san oich',
'S mo chodladh aris sa lá,
Bhinn a' suiri leo 's a' peataiocht,
Ag imirt is ag ól,
Ach ní bhfuair mé bean domh féin ariamh,
Mo chreach 's mo mhíle brón.

Curfá:
Níl bean agam 's níl clann agam,
'S níl fáras agam domh féin.
Níl leathphingín rua ar a' tsaol agam,
Ná gréim le cur in mo bhéal.
Ó, a Mhuire, nach mé a í amaideach,
Nár phós nuair a bhí mé óg,
Bhéinn anois ' mo shuí go sona,
'Chois mo thineadh fhéin 'gabhail cheoil

Bhí mé aigeantach a' damhsa,
'S bhí mé croiúil a' gabhail cheoil,
Bhí mé súgach ' dtigh an óil,
Bhí mé suáilceach greannmhar tarraingteach,
'S ní mise liom a rá,
Dheamhan cailín dá gcaithfinn íche léi,
Nach dtitfeadh liom i ngrá.

Nuair a í mé óg gan mhairg,
Bhí mé carthanach lách cóir,
'S níl áit ó neamh go hÁrainn
Nach mbínn íche le í óig,
íl bainis, dáil ná baisteadh
Ná coirm dá mbiodh san áit,
Nach gcaithfinn acu 'n íche,
Agus páirt rómhor den lá.

Nuair a thigfeadh teas a' tsamhraidh,
'Gus na laetha fada breá,
Ó ín go tráthnóna,
Fá na í bhínn a' snámh,
Luínn siar go sómasach
Ar léana 'chois na trá,
Bhínn ag éisteacht leis na fuiseogaí,
'S níorbh fhada liom a' lá.

A bhuachaillí na gcarad
Tá mé ' tabhairt comhairle daoibh ó mo chroí,
Ná gabhaigí leis a' drabhlas,
Már rinne mise idtús mo shaoil,
Ach pósaigí na cailiní,
'S déanaigí fáras beag daoibh féin,
'S na bígí fágtha fuar fann folamh arís,
Mar mise i ndeireadh 'n lae.

Ach anois tán aois á taispeáint,
Ar mo sheanchnámhna, monuar,
Tá mé cloite crupthaí caite,
'S mé a' tarraignt ar an uaigh,
Bím a' meabhrú ar mo pheacaí,
'S a' déanamh aithreachais go cruaidh,
'S a Rí na glóire gile,
Dearc le trócaire orm anuas.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir
From: GUEST,Batsheva Battu
Date: 22 Aug 11 - 10:40 AM

Hi,

    I'm sorry for refreshing a very old thread. I am relatively new here, although this is not my first post. I am a Sean-Nós singer singing Donegal songs, and "An Baitsiléir" is one of the songs I sing. I learned it with Gearóidín Bhreathnach herself many, many years ago. I am also aware that it is on her CD, but I have used that CD and its cover with the lyrics so much both are damaged beyond repair. I sing this song very often but am now realising singing it has become too automatic and I need to get back to making sure I am singing all the lyrics as they are written. The lyrics as you wrote them are great, however there is one line missing in the third verse ("Bhí mé aigeantach a damhsa..."). After the second line, "Bhí mé croiúil a gabhail ceoil", there is one line which I belive talks about how good he was at seducing women. The line goes something like: "Bhí mé.... á suirí". I used to think Gearóidín was singing "Bhí mé ealaíonta á súirí", "I was artistic in my seducing (of women)" but she very clearly sings an adjective finishing in the sound "ach". Anyone has either Gearóidín's CDs with the lyrics or Cónall Ó Gallchóir's and know please? I would like to make sure I am very precise in my singing of that verse. Thanks and very best regards. Batsheva Battu.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir
From: Acme
Date: 22 Aug 11 - 11:19 AM

Batsheva, I hope you'll go ahead and join Mudcat! It sounds like you can bring a lot of valuable information to the forum.

SRS


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir (An Baitsileir)
From: MartinRyan
Date: 22 Aug 11 - 12:10 PM

Hi Bathsheva!

You might be able to check out the original CD notes at Clo Iar-Chonachta, out the road from you. Failing that, ask Grace to check out the copy in ITMA. I'm assuming Philippa just mis-transcribed it back in 2002.

I don't see a version in any of my own books at the moment.

Beir bua!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir (An Baitsileir)
From: GUEST,Philippa
Date: 22 Aug 11 - 12:26 PM

I must look through my cds ...
being curious about the enquirer, I found she is a music teacher who lives in Galway, as Martin seems to know
http://www.mcng.ie/registration/biography.php?tid=17
http://www.rte.ie/radio1/podcast/podcast_irisaniar.xml (2009 programme "Ceol ón Acadamh")


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir (An Baitsileir)
From: MartinRyan
Date: 22 Aug 11 - 12:33 PM

Hi Philippa - hadn't noticed your name in despatches recently...

Yes - I know Batsheva. Wonderful singer in a vast range of genres and languages.

Regards

p.s. I may even feature on the second of the links you posted! ;>)>


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir (An Baitsileir)
From: GUEST,Batsheva Battu
Date: 22 Aug 11 - 02:21 PM

Thanks lads! I will go on and join Mudcat indeed, am fairly new to the forum and not the best with technology, but I'll figure it out! Hi Martin, yes I was thinking of Grace all right but thought I'd enquire on here first as I didn't want to disturb her! I listened to that CD so much the booklet is like wrecked, so I've no lyrics left. I sing about half the songs on the CD, which makes it rather silly I've no booklet for it! :.)

      I'm surprised I created such curiosity. Anyway, I'm Batsheva Battu, I'm originally from France, I learned Irish in Donegal but now live in Connemara, I sing Sean-Nós as well as some Ballads and Scottish Gaelic songs. I also sing Medieval Music/Gregorian Chant/Byzantine Chant. I am hoping to start my own businness/project in Music Education and m currently researching English language repertoires from the British isles. You will find more info on me on my Facebook Businness Page, "Batsheva: Irish Traditional Singing and Medieval Music". Thank ye so much for your help guys, and do keep it coming! Batsheva. :.)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir (An Baitsileir)
From: MartinRyan
Date: 22 Aug 11 - 02:40 PM

And that's just the summary..... !

Welcome to Mudcat.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir (An Baitsileir)
From: GUEST,Donal
Date: 23 Aug 11 - 12:40 AM

This is from the CD sleeve notes

Bhí mé aigeantach a' damhsa,
'S bhí mé croiúil a' gabháil cheoil,
Bhí mé ealaionta a' suirí,
'S bhí mé súgach 'dtigh an óil,
Bhí mé suáilceach greannmhar tarraingteach,
'S ní miste liom a rá,
Dheamhan cailín dá gcaithfinn oíche léi,
Nach dtifeadh liom i ngrá.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir (An Baitsileir)
From: GUEST,Batsheva Battu
Date: 23 Aug 11 - 12:10 PM

Ah, they have "ealaionta" on that line! :.) Sounded like Gearóidín Bhreathnach was saying something else, but out of context I thought it could well be ealaíonta. Thank you SO MUCH Dónal, very much appreciated! :.)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir (An Baitsileir)
From: GUEST
Date: 17 Feb 13 - 04:22 PM

I just bought Bua's "Down The Green Fields" and realized that this tune kind of sounds like the shanty "A Capitol Ship".


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: daitlileir (An Baitsileir)
From: MartinRyan
Date: 20 Oct 14 - 04:32 AM

There's now a version by Eamonn Ó Bróithe at The Góilín Song Project:

Click here

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 21 July 2:34 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.