Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Jacomo Fino an-ah-neh

Related threads:
(origins) Jacomo finane? What does that mean? (175)
Iko Iko (51)
Lyr Req: Iko Iko (5) (closed)
Lyric snippet - looking for name/lyrics/tab (10) (closed)
hey now hey now ico ico wanna ney what song? (33) (closed)
Lyr Req: Iko Iko (13) (closed)
Lyr Req: Aiku, Aiku (9) (closed)
Hey now song!!! (5) (closed)


11 Jan 97 - 01:29 AM
11 Jan 97 - 12:50 PM
GUEST 30 Mar 11 - 11:33 AM
Steve Shaw 30 Mar 11 - 11:58 AM
PoppaGator 30 Mar 11 - 03:41 PM
PoppaGator 30 Mar 11 - 03:56 PM
Neil D 30 Mar 11 - 10:56 PM
GUEST,Aiko aiko all day now... 30 Mar 11 - 11:41 PM
michaelr 31 Mar 11 - 12:04 AM
GUEST 16 Mar 14 - 01:19 PM
GUEST 16 Mar 14 - 04:53 PM
Mr Red 17 Mar 14 - 10:48 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Jacomo Fino an-ah-neh
From:
Date: 11 Jan 97 - 01:29 AM

I'm looking for LYRICS & CHORDS or a Cajun (Bayou, old French) trad song in wich chorus we find a string of words I can only write here phonetically; sounds like: "Eh now, eh now, an-oh-an-oh-an-eh, Jacomo fino an-an-eh, Jacomo fi-na-neh". The verses are in clean English though.

This song is sung by Zacharie Richard and others.

No way I could find it up here (northern Quebec). I'd appreciate if someone could send me these lyrics & chords.

Jean-Pierre

E-Mail: PSIM@SAGLAC.QC.CA


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Jacomo Fino an-ah-neh
From:
Date: 11 Jan 97 - 12:50 PM

See thread 397: Cajun Music


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Jacomo Fino an-ah-neh
From: GUEST
Date: 30 Mar 11 - 11:33 AM

Aiko Aiko Lyrics:

Ma grand-mère et ta grand-mère
Assises au coin du feu
Tricotaient les soirs d'hiver
Et priaient le bon Dieu

En parlant d'Anna Anna
Aiko-Aiko et moi
Jacomo Sino me l'a dit
Jacomo me l'a dit

Un p'tit chien dans une valise
Avec un orang-outang
Mangeait des cerises dans une église
Et chantait en allemand

Ce monsieur en veston gris
Etend son fromage blanc
C'est pas un homme c'est une souris
Qui traverse l'océan

L'hirondelle de ma cousine
A épousé un roi
Je m'en vais demain en Chine
Attends au Panama

Gulliver dans l'univers
S'était fait des amis
La seule qui lui fut étrangère
C'est les îles Canaries

En parlant d'Anna Anna
Aiko-Aiko et moi
Jacomo Sino me l'a dit
Jacomo me l'a dit


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Jacomo Fino an-ah-neh
From: Steve Shaw
Date: 30 Mar 11 - 11:58 AM

Blimey, what a thread resurrection! Alias Ron Kavana recorded a song with those nonsense words included called "St Patrick's Day in New Orleans" on the album "Galway to Graceland" in the mid-1990s. Like hen's teeth now I should think, though I have it and it's one of my favourite CDs.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Jacomo Fino an-ah-neh
From: PoppaGator
Date: 30 Mar 11 - 03:41 PM

"Jockamo" is a Mardi Gras Indian chant, from the African-American community of New Orleans and dating back to times when French (and/or various Creole French dialects) was spoken as commonly as English. The song itself is not really (or not entirely) in French ~ Indian "language" is a mysterious patois that only a few initiates understand. Or maybe nobody really knows it at all, but the members of the various tribes want the rest of us to believe that they are indeed custodians of an ancient secret language.

Zachary Richard, or some older Cajun performer before him, adapted this piece from the urban culture of New Orleans and "translated" it into Acadien/French. It is NOT of Cajun or French origin.

I've participated at length in several discussions of this, but lack the time and inclination to get into it right now. Try a forum search on "Jockamo"; several very interesting discussions should be revealed.

Incidentally, in regard to Steve Shaw's post: This is the first I've heard of Jockamo beng associated with St. Partick's Day. In actuality, the Mardi Gras Indians celebrate St. Joseph as their patron and march on his feast day, March 19, just two days after St. Paddy's. In New Orleans, week-long celebrations of St Partick (by the Irish) and St. Joseph (by the Sicilian/Italians AND by the Black Inndians) overlap and intermingle.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Jacomo Fino an-ah-neh
From: PoppaGator
Date: 30 Mar 11 - 03:56 PM

Check this link for a wealth of Mardi Gras Indian information compiled by Mudcatter Azizi Powell:

http://cocojams.com/content/mardi-gras-indian-songs-chants

The song under disucssion here is also known by the title "Iko Iko," which is definitely referenced more than once on Azizi's site.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Jacomo Fino an-ah-neh
From: Neil D
Date: 30 Mar 11 - 10:56 PM

There is also an interesting thread about the song called "Jacomo finane? What does that mean?" It's definitely worth a read if you are interested in this song. I don't know how to create a link to another thread but I refreshed it so you can find it on the forum for the next 24 hr. After that you can change the filter to muliple days and type in Jacomo.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Jacomo Fino an-ah-neh
From: GUEST,Aiko aiko all day now...
Date: 30 Mar 11 - 11:41 PM

Look at Grateful Dead lyrics for Aiko Aiko. Coomon song they played for years.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Jacomo Fino an-ah-neh
From: michaelr
Date: 31 Mar 11 - 12:04 AM

There's lots more info on this thread than Jerry ever knew about the song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Jacomo Fino an-ah-neh
From: GUEST
Date: 16 Mar 14 - 01:19 PM

I didn't see this above, it is the creole french translation of the chorus.

Ena! Ena!
Ekout, Ekout an deye
Chaque amour fi nou wa na né
Chaque amour fi na né

Hey now! Hey now!
Listen, listen at the back
All our love made our king be born
All our love made it happen


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Jacomo Fino an-ah-neh
From: GUEST
Date: 16 Mar 14 - 04:53 PM

IIRC, it's the counter-melody in Boney M's Hooray! Hooray! It's a Holi-Holiday, sung to a variant of Polly Wally Doodle...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Jacomo Fino an-ah-neh
From: Mr Red
Date: 17 Mar 14 - 10:48 AM

all the blickies to related threads are at the top of this page.
Just in case you missed them.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 22 April 4:29 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.