Subject: Lyr Add: THE DAWNING OF THE DAY From: Dicho (Frank Staplin) Date: 22 Jun 02 - 09:21 PM There are three erudite threads on "Raglan Road," the Patrick Kavanagh song (29901, 27263 [tune] and 43818, links at end), maybe more. This fairly recent song has the tune, but not the words of an older traditional "Dawning of the Day." The words by Kavanagh are open to interpretation, to judge by the messages in the threads. Somewhere in the "Raglan Road threads is reference to a title "Fainne Gael an Lae" which supposedly means Dawning of the Day. I found no thread on the traditional versions of this Scots(?) tune. Two sets of lyrics from Canada are in the DT. The Traditional Ballad Index lists the first reference, 1930, from Ord, p. 163, and says the song is found in Canada, Scotland, and New England. Author and age unknown. The following simple Scottish version is from Contemplator: Dawning There is a good midi. Lyr. Add: THE DAWNING OF THE DAY One morning early I walked forth By the margin of Lough Leane. The sunshine dressed the trees in green And summer bloomed again. I left the town and wandered on Through fields all green and gay, And whom should I meet but a colleen sweet At the dawning of the day. No cap or cloak this maiden wore, Her neck and feet were bare. Down in the grass in ringlets fell Her glossy golden hair. A milking pail was in her hand; She was lovely, young and gay. She wore the palm from Venus bright By the dawning of the day. On a mossy bank I sat me down With the maiden by my side. With gentle words I courted her And asked her to be my bride. She said, "Young man don't bring me blame," Ans swiftly turned away. And the morning light was shining bright At the dawning of the day. @ballad @love @rejection I suspect that this is a composed ballad, 18-19C. Any other old songs with this tune? Any dates? Threads on "Raglan Road:" Raglan I Raglan II Raglan tune Search for "dawning" threads |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Dicho (Frank Staplin) Date: 22 Jun 02 - 09:40 PM An 18th century version in the Bodleian seems to be an unexpurgated version. The young man gets her pregnant, then refuses her request that she marry him because he has married someone else in the meantime. See Harding B25(480) To be posted later. |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Malcolm Douglas Date: 22 Jun 02 - 10:00 PM For more information on the tune, see |
Subject: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Dicho (Frank Staplin) Date: 22 Jun 02 - 10:29 PM DAWNING OF THE DAY Bodleian Library, Harding B25(480), 18th C. broadside. As I walked forth one morning fair, It was in summer time, Each bush and tree was dresst in green, and vallies in their prime; Returning homeward from a wake, thro' fields I took my way, And there I met a comely maid by the dawning of the day. No shoes or stockings, cap or cloak this comely maid did wear. Her hair like shining silver twist lay on her shoulders bare, With milking pail all in her hand so nobly(?) and so gay, She did appear like Venus bright at the dawning of the day. I said, sweet lovely female where are you going so soon, I'm going milking, sir, said she, all in the month of June, The pasture where that I must go, it is far away, I must be there each morning clear by the dawning of the day. You've time enough, my dear, said I, suppose it was a mile, So on this primrose bank so sweet let's sit and talk awhile; O sir, said she, my hurry will admit of no delay. Look, all around the morning breaks, it's dawning of the day. Pray do not be so distant, my own heart's delight, For I alas am wounded all by your beauty bright; O sir, forbear, don't banter me this lovely maid did say, I can't suppose you'll me seduce, by the dawning of the day. And thus she spoke, my arms I twin'd around her waist, And sat her on the primrose bank, and there did her embrace; Leave off your freedom, sir, said she, and let me go away, The time is come, I can't delay, it's dawning of the day. But when this lovely maiden came to herself again, With heavy sighs, downcast eyes, she sorely did complain; Young man, said she, I am afraid that you did me betray, My virgin bloom you got full soon by dawning of the day. I kiss'd my love at parting, then crossed o'er the plain, In the course of seven months after I met her there again; She seem'd rather dropsical as she walked o'er the hay, And carelessly I pass'd her by at the noon time of the day. The tears ran down her rosy cheeks and bitterly she cri'd. Young man, said she, I think it's time that I was made your bride, I pray make good the damage done as you before did say, And don't forget the time we met at the dawning of the day. I said, fair lovely damsel, I hope you'll me excuse, To join with you in wedlock's bands indeed I must refuse; For I've been lately married to a Girl near Bantry Bay, With her I got *100l by the dawning of the day. This sudden blunt refusal with her did not agree, She said, you'll gain no credit, sir, by thus deluding me; Now I may be a warning to other Maidens gay, Never to leave their father's house by the dawning of the day. * 100 pounds (?) |
Subject: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: The Pooka Date: 22 Jun 02 - 10:39 PM That 18th century unexpurgated version sounds similar to the Newfoundland version (#2) in the DT: Oh I said my handsome fair maid, it's me you must excuse For to join in wedlock bands with you my dear I must refuse For I being lately married to a girl from Moultry Bay And with her I have five thousand pounds at the dawning of the day Now for an Expurgated edition, with a note (at bottom) re its sources, Click here (Recorded by Makem & Clancy on the album "Two For the Early Dew"; Shanachie.) |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Malcolm Douglas Date: 22 Jun 02 - 10:43 PM A search at The Fiddler's Companion will find (amongst other references, some unrelated): Dawning of the Day (search results); including a short Irish Gaelic lyric published by Joyce, c.1890. |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Dicho (Frank Staplin) Date: 22 Jun 02 - 10:51 PM The version above (Harding B25(480) was printed in Worcester. By the printing I would guess very late 18C; not defined more closely than 17-- by the Bodleian. Another version with some different verses, Harding B26(119), was printed in Belfast between 1846-1852. The song seems to have been known throughout the British Isles and Ireland, not just in Scotland as stated in the Ballad Index. |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Dicho (Frank Staplin) Date: 22 Jun 02 - 11:15 PM The posting by Malcolm Douglas of the Fiddler's Companion link appears to establish the tune in the 18th C. if not earlier, in Ireland. The Irish title seems to be Faíne Geal an Lae, Dawn of Day, not as I noted previously. Pooka, the wedding dowry certainly was upped from the 100 pounds in the version I posted. Nowadays, with DNA as proof, the maid could sue for a hefty support allowance. |
Subject: Lyr Add: THE DAWNING OF THE DAY From: masato sakurai Date: 23 Jun 02 - 01:47 AM The Ord version is as follows (differences from the Contemplator version underlined):
THE DAWNING OF THE DAY
One morning early I walked forth
No cap or cloak the maiden wore,
On a mossy bank I sat me down, --"This is another Irish Folk-song. A copy of it, set to music, appears in Joyce's Ancient Irish Music, published by M.H. Gill & Son, Limited, Dublin, 1912."
(From: John Ord, The Bothy Songs and Ballads of Aberdeen, Banff and Moray, Angus and the Mearns, 1930; reprinted ed., John Donald, [1990], p. 163; no music) ~Masato |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: GUEST,Philippa Date: 23 Jun 02 - 05:18 PM yes, that's Fáinne Gael an Lae. I suppose that's yet another Irish-language lyric for me to type and post! And in Kathleen Hoagland "1000 Years of Irish Poetry", there is a translation by Edmunc Walsh, "At early dawn I once had been/Wher Lene's blue water's flow." Hoagland says the original dates from the 18th century. |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Dicho (Frank Staplin) Date: 23 Jun 02 - 08:26 PM The Leeds.ac.uk/music/Info/RRTuneBk/Aird3/01/00000102.html website: Dawning has GIF and Abc for Dawning of the Day. They say that the tune is better known as "Sitting in the Stern of a Boat." (Say what?). The song is credited to the Irish but they give Aird's "Airs and Melodies vol. 3" as a source of music transcription. On http://www.mandolincafe.com/tab/dawnday.txt: Dawning in addition to tabs they note that the song is aka "The Morning Star" and credit it to Thomas Connelan ca. 1660- but cum grano salis, see post of 22 June with link to The Fiddler's Companion, Malcolm Douglas. Or is this a different song? The line including "Dawning of the Day" figures in several other songs, including the "Love-Talker" (The Ganconer) by Ethna Carbery, 1866-1902, whick seems to be a complete remake of "Dawning of the Day." Then there is the famous Irish song about the "Gallant hearts of ninety-eight," also with the title "The Dawning of the Day." I will post that one if it is not already in the DT or Forum. |
Subject: Lyr/Chords Add: DAWNING OF THE DAY From: Dicho (Frank Staplin) Date: 23 Jun 02 - 09:00 PM Lyr. Add: DAWNING OF THE DAY (2) God [G] rest you Robert Emmet And God [D] rest you noble Tone God [C] rest you Hugh O'[G]Donnell And O'[D]Neill of brave [G] Tyrone. God rest you Patrick Sarsfield In your grave far, far away God rest you all who strove to speed The dawning of the day. Chorus: Freedom's bright and blessed day Free from Saxon sway Lift your hearts and pray God speed us to the dawning of the day. Not in vain you poured your life blood Gallant hearts of ninety-eight Not in vain you stood undaunted 'Neath the scourge of English hate Men of Wexford, men of Aughrin Men whose names shall ne'er dacay But will shine like stars to lead us To the dawning of the day. Foreign foe and native traitor Both have failed to quench the flame That has guided Ireland's armies Through the years of pride and shame And 'twill flash the deathless glowing Making bright the upward way When our men shall march to freedom At the dawning of the day. For the fields your blood has hallowed O you host of Irish dead In the light of Freedom's morning Men of Ireland yet shall tread When the foemen reel before them In the thunder of the fray They shall shout your name in triumph At the dawning of the day. http://rebelchords.tripod.com/songspre1900/DawningOfTheDay.htm: Dawning @rebellion @patriotism @Ireland Not related to the ballad of seduction with the same name. |
Subject: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Haruo Date: 23 Jun 02 - 09:30 PM Dicho, when I look at the Harding 25(480) version I see an entirely different text in which, far from being unexpurgated, they end up getting, I think, married. Are you sure you've got the right broadside number? The text I see there reads (as near as I can make it out): THE DAWNING OF THE DAYI've supplied stanza breaks that are wanting in the Bodleian copy, and have indicated (with blue) three places where I'm unsure of the intended reading. I suppose "I told to her my tender tale" is a reasonable euphemism, but "I told her to my tender tale" (tail?) is rather odd, I think. And where I supplied "she" it actually looks like "the" to me, and "they" would really make more sense (though "we" and "our hands" would be normal, I think. The shifts in grammatical person are disconcerting. In any event, this is nothing like the text you give up the thread. Liland |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Malcolm Douglas Date: 23 Jun 02 - 10:07 PM That's because you have Harding B 11(2026), not Harding B 25(480), I'd say. I can't imagine why your link gives the wrong heading, but wrong it is! |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Dicho (Frank Staplin) Date: 23 Jun 02 - 10:24 PM I linked to the Bodleian website. Click on browse/search and enter dawning of the day. Ten listings show up. Click show records and scroll to Harding B25(480). The url location directly to the song is so long and involved that I am too faint of heart to try to link to it. |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Malcolm Douglas Date: 23 Jun 02 - 10:46 PM You're probably better off using the "Browse Index" function than the "Search". I find it more reliable and quicker to use, though you do need to be good at guessing alternative titles and spellings. |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Dicho (Frank Staplin) Date: 23 Jun 02 - 10:46 PM Liland, thanks for working out another version from the first half of the 19th C. At least she has a name in this one (Kate). She is nameless in most, I think. ?? Hold her to my tender ? (something meaning breast?) The -'e perhaps is indicating some old usage. "To the Kirk she went straightway" seems to be the other line. A lot of these old ephemera have bad type, grammar and spelling. I have even gone so far as to put a couple through Adobe to improve legibility somewhat before printing. |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Haruo Date: 23 Jun 02 - 11:55 PM Happy to be of service. I don't know myself, Malcolm, how I ended up with a url that clearly says "25(480)" yet links to 11(2026)! But there it is. Approaching them through browse the way you suggest, I get to the correct pages (which accord with what Dicho posted earlier). Ah well. Is there another one you'd like me to puzzle out? Liland |
Subject: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY / FÁINNE GEAL AN LAE From: GUEST,Philippa Date: 24 Jun 02 - 06:20 AM to the best of my knowledge, Fáinne Geal an Lae is the song from which Paddy Kavanagh got the tune for his poem. I don't know what tunes the other lyrics given above are set to. (there are both other translations of Fáinne Geal an Lae above and different songs with the line "dawning of the day" in them) THE DAWNING OF THE DAY "Fáinne Geal an Lae", anonymous, 18th century Poetic translation by Edward Walsh
At early dawn I once had been
Her feet and beauteous head were bare,
Beside me sat that maid divine
Notes about the translation from Kathleen Hoagland,ed., "1000 Years of Irish Poetry". Old Greenwich, Conn.: Devin-Adair, copyright 1927, renewed 1975 - out of print :
I would very much like to see those "two volumes of translations from the Irish - the original text and then the translation." Hoagland's book contains a large number of poems in English that derive from older poems in Irish, but only the English-language versions are presented. But Fáinne Geal an Lae is easily obtainable from other printed sources. Here are two verses from "Amhránleabhar Ógra Éireann", Dublin: Folens & Co., 1971 (8th edition):
Fáinne Geal an Lae
Maidin mhoch go ghabhas amach
Ní raibh bróg ná stoca, caidhp ná clóc'
Verse 1 - I went out early morning by the backs of Loch Lene/summer was coming, trees budding, warm rays of the sun/travelling through harbour towns and meadows, /who should I meet but a pretty fair maiden/at the bright ring [dawn]of day. |
Subject: Lyr Add: THE OUTLAW OF LOCH LENE From: GUEST,Philippa Date: 24 Jun 02 - 06:22 AM The following poem seems similar in respect to the vision of the woman, and has the same location. THE OUTLAW OF LOCH LENE Anonymous, 18th century, translated from the Irish by J J Callanan
Oh, many a day have I made good ale in the glen.
Alas! On the night when the horses I drove from the field,
Oh, would that a freezing, sleet-winged tempest did sweep,
'Tis down by the lake where the wild tree fringes its sides,
JJ Callanan also translated 'Príosún Chluain Meala' as 'The Convict of Clonmel'. Kathleen Hoagland's "1000 Years of Irish Poetry" includes five poetic translations by Callanan and this biographical information: |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: GUEST,Donal Date: 24 Jun 02 - 06:45 AM Please note that Kathleen Hoagland's "1,000 Year's of Irish Poetry" is in print again, Amazon have it for about $15 U.S. The book should not perhaps be regarded as very authoritative, but it is a good cheap intro. to the subject. D O'C |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: GUEST,Philippa Date: 24 Jun 02 - 09:13 AM glad to hear it's back in print - very useful collection of poems. Now maybe someone could provide a companion volume with Irish language originals and maybe more background info and tunes? If I'd known the reprint was planned I'd have suggested an additional index giving titles and bibliography for finding the Irish language originals. Of course, any new work beyond a simple reprinting would make the book more expensive. |
Subject: Lyr Add: THE LOVE-TALKER (THE GANCONER) From: Dicho (Frank Staplin) Date: 24 Jun 02 - 02:16 PM Here is another, with a ghostly demon lover meeting the maid bound for milking, the customary sad ending and a request for the reader to pray for the soul of the maid "at dawning of the day." Really a different poem, but possibly was influenced by "Dawning of the Day." Philippa, perhaps you know of the (I presume) legend. It reminds me of the Child ballad about the lady kissing her departed lover, mouldy in his coffin, but is not really comparable. Lyr. Add: THE LOVE-TALKER (THE GANCONER) I met the love-talker one eve in the glen, He was handsomer than any of our handsome young men, His eyes were blacker than the sloe, his voice sweeter far Than the crooning of old Kevin's pipes beyond the Coolnagar. I was bound for the milking with a heart fair and free- My grief! My grief! that bitter hour drained the life from me; I thought him human lover, though his lips on mine were cold, And the breath of death blew keen on me within his hold. I know not which way he came, no shadow fell behind, But all the sighing rushes swayed beneath a fairy wind, The thrush ceased its singing, a mist crept about, We two clung together- with the world shut out. Beyond the ghostly mist I could hear my cattle low, The little cow from Balena, clean as driven snow, The dun cow from Kerry, the roan from Inisheer, Oh, pitiful their calling- and his whispers in my ear! His eyes were a fire; his words were a snare; I cried my mother's name, but no help was there; I made the blessed sign; then he gave a dreary moan, A wisp of cloud went floating by. and I stood alone. Running ever thro' my head is an old-time rune- "Who meets the Love-talker must weave her shroud soon." My mother's face is furrowed with the sad tears that fall, But the kind eyes of my father are the saddest sight of all. I have spun the fleecy lint and now my wheel is still, The linen length is woven for my shroud fine and chill, I shall stretch me on the bed where a happy maid I lay- Pray for the soul of Máire Og at dawning of the day! Ethna Carbery, 1866-1902, from "The Four Winds of Eirinn: Poems by Ethna Carbery," Dublin, M. H. Gill & Son Ltd., 1906, pp. 16-17. @Ireland @ghost @legend |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Dicho (Frank Staplin) Date: 24 Jun 02 - 02:29 PM I forgot to cite the website for the Carbery tale, "The Love-Talker": Carbery |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: Dicho (Frank Staplin) Date: 24 Jun 02 - 02:38 PM This is a better site anyway: (I posted this, but it got cut off from my 02:29 post ???) http://digital.library.upenn.edu/women/carbery/eirinn/eirinn.html: Carbery Four Winds |
Subject: RE: Lyr Add: DAWNING OF THE DAY From: GUEST,Philippa Date: 29 Jun 02 - 09:53 AM another reference, for tune, strange spelling. From folk song journal index provided on line by Bruce Olson. Fwáingin Geal a Lae [The Dawning of the Day]; Journal of the Folk Song Society, JFSS 24, p. 229, 1921. [tune only] |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |