Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Info Req: Mios Deireannach an Fhogair

George Seto - af221@chebucto.ns.ca 08 Apr 03 - 11:06 PM
George Seto - af221@chebucto.ns.ca 08 Apr 03 - 11:08 PM
GUEST,Philippa 09 Apr 03 - 08:01 AM
George Seto - af221@chebucto.ns.ca 09 Apr 03 - 11:10 AM
GUEST,Martin Ryan 09 Apr 03 - 12:04 PM
GUEST,Bill Kennedy 09 Apr 03 - 12:34 PM
MMario 09 Apr 03 - 01:26 PM
Felipa 09 Apr 03 - 01:43 PM
George Seto - af221@chebucto.ns.ca 09 Apr 03 - 10:22 PM
Felipa 13 Apr 03 - 05:46 AM
Felipa 13 Apr 03 - 05:53 AM
GUEST,Felipa 28 Apr 03 - 12:54 PM
GUEST,Hugh M. 28 Apr 03 - 03:09 PM
Felipa 28 Apr 03 - 04:14 PM
Felipa 28 Apr 03 - 04:27 PM
George Seto - af221@chebucto.ns.ca 28 Apr 03 - 07:17 PM
George Seto - af221@chebucto.ns.ca 28 Apr 03 - 10:09 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Info Req: Mios Deireannach an Fhogair
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca
Date: 08 Apr 03 - 11:06 PM

Looking for a recording of this Gaelic song, and/or sheet-music with lyrics for this old Scottish song.

Do any of the Gaelic enthusiasts know of anything?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhogair
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca
Date: 08 Apr 03 - 11:08 PM

Oh yes, the title is translated as "The Last Month of Fall"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhoghair
From: GUEST,Philippa
Date: 09 Apr 03 - 08:01 AM

I tried a Google search for "deireannach an fhoghair" - note spelling - but all that came up were a couple of pages about the names of the months ... I didn't look at the pages to see if there were any lyrics on them as well

but if you have any more info on the background of the song, or some words, that might jog memories


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhogair
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca
Date: 09 Apr 03 - 11:10 AM

I had the same luck. I didn't find anything on those pages, either. All I know is someone wrote this, and it is popular in Cape BReton, but the people there are wondering about the original version from Scotland. Hoping to find someone with older song books than I have to see if it's any different than what is remembered in Cape Breton.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhogair
From: GUEST,Martin Ryan
Date: 09 Apr 03 - 12:04 PM

George

Anything more than the title? There appears to be an old Gaelic song/poem with a rather similar title about.

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhogair
From: GUEST,Bill Kennedy
Date: 09 Apr 03 - 12:34 PM

there's this in Irish, any help?

An Chéad Mhéirt de Fhómhar

An chéad Mháirt de fhómhair ba brónach tuirseach mo scéal.
Lámh thapa a bhí cróga ag gabháil rohmam ar leaba na n-éag.
Ar Charraig na nDeor is dó gur chaill mé mo radharc
Is go dté mé faoi fhód is ní thógfad m'aigne i do dhéidh.

Tá do mháthair is Niall faoi chian 's is fada leo an lá.
D'fhág tú osna ina gcliabh nach leigheasann dochtúir nó lia,
Ar sholáthar mé riamh is bíodh sé 'lig cruinn i mo lámh,
go dtabharfainn é uaim ach fuascladh-- Padaí bheith slán.

Tádo dheirfiúracha cráithe de ghnáth is iad ag sileadh na súl
is gan fios cé an lá go bráth an n-imeoidh a gcumha.
D'fhág tú d'aicme faoi smál is nach náir liom mar rinne tú an siúl
muair nár agair tú Párthas ar spás beag eile a thabhairt dúinn.

X:1
T:An Chéad Mháirt de Fhómhar
M:3/4
L:1/8
Q:60
K:D
(AG)|F (DD2) (EF)|G2B2B2|(A2G3)C|E (DD3)D|(D6|D2Z2FG|
A (dd2)(ed)|c2d2(cB)|A2G3C|E (DD3)D|(D6|D2z2AG|FDD2E2|
D4E2|D4(EF)|G2A3B|(E6|E2)z2(FG)|A (dd2)(ed)|c (dd2)cB|(A2G3)C|
E (DD2)D2|(D6|D2|)z2||


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: ADD: An Chéad Mháirt de Fhómhar
From: MMario
Date: 09 Apr 03 - 01:26 PM

just putting in an "Add:" for the above lyrics and tune.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Mios Deireannach an Fhoghair, An Chéad Mháirt
From: Felipa
Date: 09 Apr 03 - 01:43 PM

that's the first Tuesday in autumn, not the last month; it's about a drowning in 1811. Of course, it would be interesting if we find that the tune and/or form of the song was based on some other song. An Chéad Mháirt ... is already posted on Mudcat!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhogair
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca
Date: 09 Apr 03 - 10:22 PM

That was an interesting thread, Felipa. Tapadh leibh!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Mios Deireannach an Fhogair / Fhoghair ?
From: Felipa
Date: 13 Apr 03 - 05:46 AM

Perhaps you did have the spelling right;
fògair is a word for exile, thus - the last month of exile?

James Campbell sang an Iain mac Murchaidh song; Tha mi sgìth 'an fhògair
seo, I am tired of this exile - but there's nothing in it about a last month, and mac Murchaidh never returned to Scotland. that's the same mac Murchaidh whose song encouraging people to emigrate I posted on Mudcat recently!

another song in the Mudcat archives with a deceptively similar title is 'S i Nochd a' Chiad Oidhche 'n Fhoghair , It is the First Night of Autumn. That song bears no resemblance to An Chéad Mháirt ... either.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhogair
From: Felipa
Date: 13 Apr 03 - 05:53 AM

I don't suppose it's a version of the Irish Coinleach Glas an Fhómhair, though judging from the song's dispersion through Ulster and Connacht, it is quite old - maybe old enough to have Scottish cousins


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhogair
From: GUEST,Felipa
Date: 28 Apr 03 - 12:54 PM

I came across another Scottish Gaelic song about autumn which probably isn't what you want either! Chaidh Mi 'Na Ghleannan as t-Fhoghar from Bannal's recording "Waulking Songs".

The website of womynsong via which I found the "Bannal" lyrics is well-worth a look, lots of good lyrics & many accompanied by midis.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhogair
From: GUEST,Hugh M.
Date: 28 Apr 03 - 03:09 PM

If you seach for "Western isles Council" then "Gaelic Resources Database", "Search the GRD" and enter "Mios Deireannach an Fhoghair" in the Title window, there is a reference to a song or poem called Bla\r na h-Olaind, and the first line is given as "Air Mios Deireannach an Fhoghair, an Dara Latha 's Math mo Chuimhne", which I think means "Well I remember the second day of the last month of autumn".
It looks as if it can be found in Stornoway Library if all else fails!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhoghair
From: Felipa
Date: 28 Apr 03 - 04:14 PM

that sounds like a good lead
start here Gaelic resource database

Blàr means a battle. Armed with this song title I found some lines by Alasdair MacFhionghain (of the Gordon Regiment) at another Comhairle nan Eilean Siar page(which will take me time to read!)Ailean an Earachd
"Bha an leòmhann colgarra gun ghealtachd,
Le mhìle fear sgairteil làimh rinn;
An Camshronach garg on Earachd,
Mar ursainn chatha 's na blàraibh."

So George, does this look like it could be the same song? You really didn't tell us much about the song as you know it.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhoghair
From: Felipa
Date: 28 Apr 03 - 04:27 PM

if you ARE looking for this song about battle in Holland, the GRD says it is published in John Mackenzie,"Sàr-obair nam Bàrd Gaelach" - The beauties of Gaelic poetry and lives of the Highland bards(Edinburgh, 1907), and in Orain-aon-neach Mòd, 1952/1970.

Author MACFHIONGHAIN A. = MACKINNON A.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhogair
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca
Date: 28 Apr 03 - 07:17 PM

Thanks Hugh. Looks good. ' Appreciate the Blicky, Felipa. Will have a look.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Info Req: Mios Deireannach an Fhogair
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca
Date: 28 Apr 03 - 10:09 PM

I haven't heard back from Effie on this. She's the one who asked about it originally. I also havent' located the song/poem referenced. Hopefully Effie has it.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 11 January 8:37 PM EST

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.