|
|||||||
Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht |
Share Thread
|
Subject: RE: Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht From: GUEST,Liberty Boy (sans cookie) Date: 25 Aug 14 - 06:44 AM The singer is Muireann Nic Amhlaoibh. |
Subject: RE: Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht From: GUEST,# Date: 24 Aug 14 - 11:01 AM http://www.irishgaelictranslator.com/translation/topic56042.html Also, see that site. |
Subject: RE: Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht From: GUEST,# Date: 24 Aug 14 - 10:51 AM Under the heading, Songs in Irish not published, please see the song listed at #28. http://www.clarelibrary.ie/eolas/coclare/people/ernest_de_regge_compositions.htm |
Subject: RE: Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht From: Jim Carroll Date: 24 Aug 14 - 03:45 AM A bit more ("Raiteachas na Tairngreacht' " is an old vision-song. A beautiful woman comes before the narrator. The woman is a symbol of Ireland and she mentions that "a son of a prince...with the name of Bonaparte" will come and he will help the Irish to drive the Saxons from Ireland. Jim Carroll |
Subject: RE: Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht From: MartinRyan Date: 24 Aug 14 - 03:36 AM Who was singer with Danú at the time? If the excellent Ciarán Ó Geallbháin, he probably got it from Áine Uí Cheallaigh and she in turn from Nioclás Tóibín. I'm off for a week's sailing this morning but will look into this when I get back, if it hasn't been dealt with already. Regards |
Subject: RE: Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht From: Jim Carroll Date: 23 Aug 14 - 03:33 PM I have no Irish but am interested in the differences between Irish and English language songs – so here goes – I can only find one printed reference to the song, one without translation in Terry Moylan's excellent, 'Age of Revolution'. Terry's somewhat sparse note to the song which he took from the singing of Aine Ui Cheallaigh, describes it as an Aisling (vision) type. He says that the reference to peelers in verse four of his version dates it to no earlier than 1814, the year Sir Robert Peel established his police force. I tried feeding the above version into one of those Irish to English sites – its translation skills are obviously little better than mine – good luck with this. Perhaps Martin Ryan can help - he knows things! Jim Carroll Last night I tlath is weak, to bring justice attrition in a lack of Yes sees coming to me was the beautiful woman fionnachruth Promote hair was yellow buclach in layers down to earth with her Mouth is a voice that she hit the magic she airs the Banban Is a Gaelic families of dear, this expression is the prediction No-son prince will come of the fight that for him the name of Bonaparte The Spanish Emperor is taking guard with Scotland Those will not be forever happy premises Saxon King find Without a correct winning gclafomh'll sharpen their father selling them Is a Gaelic families of dear, this expression is the prediction And sound will help us all focus is haiteasach And glaofaim 'to double our assistance' in the rainceanaibh And seidfim 'horn is biugal, galltrump' first battle outside The stigma is bleast the powder cores using dust from the English Is a Gaelic families of dear, this expression is the prediction Throughout the park you go, your hats altogether furious Hello Mother Mary is praying for the day went on the foreigner-Puck The priests, the bishops, the pope is one braithe church Pray to God every day with the desire to take about Shasanaigh Is a Gaelic families of dear, this expression is the prediction |
Subject: RE: Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht From: GUEST,leeneia Date: 23 Aug 14 - 03:09 PM Thanks for the link. That's a lovely song. |
Subject: RE: Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht From: GUEST Date: 23 Aug 14 - 11:50 AM https://www.youtube.com/watch?v=qeQotegrViU |
Subject: RE: Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht From: Andrew Murphy Date: 22 Aug 14 - 06:09 PM bump, Anybody know the history of this song or any information? |
Subject: RE: Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht From: GUEST Date: 11 Nov 11 - 04:32 AM Has anyone got any history on this song or can provide a rough translation? |
Subject: RE: Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht From: GUEST Date: 22 Mar 11 - 05:52 PM any chance of a trnlastion? |
Subject: RE: Lyr Req: raiteachas na tairngreacht From: GUEST,JTT Date: 09 Oct 10 - 04:19 PM and there's a sample here |
Subject: Lyr Add: RÁITEACHAS NA TAIRNGREACHT From: GUEST,JTT Date: 09 Oct 10 - 04:03 PM Lyrics: Aréir is mé go tláth lag, go tabhartha tnáite in easpa chirt Sea dhearcas ag teacht i mo láthair an bhean dob áilne fionnachruth Bhí gruaig a cinn go búclach buí ina slaoda síos go talamh léi Is le glór a béil gur bhuail sí an draíocht ar cheolta sí na Banban Is a chlanna Gael na n-árann, sin é ráiteachas na tairngreacht Tiocfaidh aon-mhac phrionsa an chomhraic gurb ainm dó siúd Bonaparte An tImpire is an Spáinneach ag cur gárda leis go hAlbain Ní bheidh siúd choíche sásta le háitreabh Rí na Sacsan a fháil Gan buachan cruinn le faobhar a gclaíomh go mbainfidh díol a n-athar dóibh Is a chlanna Gael na n-árann, sin é ráiteachas na tairngreacht Tiocfaidh cabhair agus fuaim orainn, is béim go léir haiteasach Agus glaofaim' ar ár gcúnamh chun dúbailt' ins na rainceanaibh Agus séidfim 'adharc is biúgal, galltrump' ar dtús an chatha amuigh Beidh smáil is bleást an phúdair ag baint smúit as croíthe na Sasanach Is a chlanna Gael na n-árann, sin é ráiteachas na tairngreacht Le linn dul as an bpáirc daoibh, bainí go leir bhur hataí dhaoibh Is guí chun Muire Máthair an lá do dhul ar Ghall-phoic Beidh sagairt, easpaig, bráithe is an Pápa ceann na heaglaise Ag guí chun Dé gach lá le fonn an fán do chur ar Shasanaigh Is a chlanna Gael na n-árann, sin é ráiteachas na tairngreacht |
Subject: RE: Lyr Req: raiteachas na tairngreacht From: GUEST,JTT Date: 28 Dec 03 - 03:36 AM Ooops. Not on form today. They're on the CD sleeve notes. It's an Aisling, a vision song: Aréir, is mé go tláth lag, go tabharta tnáite in easpa chirt Sea dhearcas ag teacht i mo láthair an bhean dob áilne fionnachruth.... (Gotta watch out for the spéirbhean!) |
Subject: Lyr Req: Raiteachas na Tairngreacht From: GUEST,JTT Date: 27 Dec 03 - 07:23 PM Would anyone have the words to Raiteachas na Tairngreacht, from Danu's new album, the superb The Road Less Traveled? |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |