Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Printer Friendly - Home
Page: [1] [2]


Flemish/Dutch Folk Songs

GUEST,robert of robert's creek 18 Apr 11 - 02:40 AM
GUEST,Peter Laban 18 Apr 11 - 04:10 AM
Monique 18 Apr 11 - 04:40 AM
Felipa 03 May 22 - 05:02 PM
Piers Plowman 03 May 22 - 07:36 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:













Subject: RE: Flemish/Dutch Folk Songs
From: GUEST,robert of robert's creek
Date: 18 Apr 11 - 02:40 AM

I just happened upon this discussion and find it fascinating! Does anyone out there happen to know the lyrics to a rollicking Flemish easter song "Vei Kommen Van Oosten Vei kommen van ver"?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Flemish/Dutch Folk Songs
From: GUEST,Peter Laban
Date: 18 Apr 11 - 04:10 AM

Wij komen van oosten


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Flemish/Dutch Folk Songs
From: Monique
Date: 18 Apr 11 - 04:40 AM

Nigel's dood haan

Mijn haan is dood, mijn haan is dood
Mijn haan is dood, mijn haan is dood
Hij zal niet meer zingen kokodie, kokoda
Hij zal niet meer zingen kokodie, kokoda
Koko kokodie kodie koda
Koko kokodie kodie koda


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Plattdeutsch Folk Songs
From: Felipa
Date: 03 May 22 - 05:02 PM

I recognised DAT DU MYN SCHATSKEN BIST posted by Alan in 1998 as a song I was familiar with via the singing of Hannes Vader. He recorded an album of songs in Plattdeutsch and calls the song Dat du min Leefste büst (mainly a difference in spelling, and I thing Schatsken and Leefste have similar meanings, something like "darling")
https://www.youtube.com/watch?v=5EhdGVokcSE


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Flemish/Dutch Folk Songs
From: Piers Plowman
Date: 03 May 22 - 07:36 PM

"Leefste" would be "liebste" in High German, "darling" (literally "dearest"). There's no standard spelling for Plattdeutsch (Low German), so "büst" could be spelled otherwise. The corresponding word in High German is "bist" ("(you) are"). "That you are my darling" would be the English translation of the title. Incidentally, Hannes Wader spells his name with a "W", which, of course, is pronounced like "V" in English.

In Germany, this song is mostly known as a Plattdeutsch song, even among non-Plattdeutsch speakers (who are very few and far between in, say, Bavaria).

Laurence Finston


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 27 April 6:59 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.