|
|||||||
Norwegian children's song |
Share Thread
|
Subject: Norwegian children's song From: cgander@cybertap.com Date: 06 Nov 98 - 08:40 AM A friend is looking for the lyrics for a 4 or 5 line poem sung to her by her grandfather. The song was in Norwegian and the first line went as follows: "Rida rida rinka". She is looking for the rest of the lyrics and would love to find an English translation for her own grand daughter if possible. Please reply to my e-mail if you know anything that would help her. |
Subject: RE: Norwegian children's song From: Helge Lyster Date: 24 Nov 98 - 07:21 PM I must have this song in some book. Mail me if you have`t got any help. hlyster@c2i.net |
Subject: RE: Norwegian children's song From: Roger in Baltimore Date: 24 Nov 98 - 09:10 PM Helga and cgander, We of the DT and the Mudcat are ever curious about songs. We truly feel left out when people share via e-mail. We leap with joy when people just post to the thread where the first inquiry is made. Then everyone gets to see the song! So, please, Helga, if you find it, post it here. And, cgander, keep checking back on this thread. Maybe someone other than Helga knows the song you seek. Roger in Baltimore |
Subject: RE: Norwegian children's song From: Phil O'Dendron Date: 25 Nov 98 - 09:20 AM (I suppose that Helge is not a mistake. It is a north-european male name) |
Subject: RE: Norwegian children's song From: Helge Date: 25 Nov 98 - 05:02 PM Helge is a male name from Norway. Here is one version from the SW-coast. There should be a lot of local versions. Ride,ride,ranke, te myllarens hus. Ingen andre hjemme enn ein liden kattepus. Myllå hu male å hanen han gale høgt imot sky: kykkelikykkeliky ! Helge from Randaberg,Norway. |
Subject: RE: Norwegian children's song From: bassen Date: 25 Nov 98 - 05:52 PM There are actually (at least) two songs called Ride Ride Ranke. Ride Ranke (ree-duh rahn-kuh) means to bounce a child on your knee, so the song is meant to be sung to this kind of playing. Helge's version has a melody vaguely reminiscent of (Mozart's?) ABC melody, a similar version goes:
Ride, ride ranke til møllerens hus
Translation: Ride, ride ranke to the miller's house The other song (different melody):
Ride, ride ranke
Ride, ride ranke
Ride, ride ranke
Ride, ride ranke Literal Translation:
Ride, ride ranke
Ride, ride ranke
Ride, ride ranke
Ride, ride ranke I've tried to stick close to the norwegian meaning of the words, and still write reasonably good english. Bestefar means literally "best father" and is a general word for grandfather. "Farfar" means literally fatherfather, that is, paternal grandfather, but somehow that doesn't strike me as very singable, so I've translated both as grandfather. As Helge says, there are many local variants of both songs and probably lots and lots of verses. The songs are almost nonsense songs so use the translation as a starting point for english lyrics that you're comfortable singing. You'll still be close to the spirit of the song. bassen |
Subject: RE: Norwegian children's song From: GUEST,more "Ride, Ride, Ranka" Date: 31 May 11 - 06:18 AM My mom sang it this way: (excuse the spelling) Ride, ride, ranka till møleran's hus ikke noen hjemme uten katten pus katten han maler hanen han galer og alle de små mus fly rindt i en ring the baby would sit holding her hands and sitting on her foot (crossed knee) and she could really make that baby bounce with laughter! Bjorg |
Subject: RE: Norwegian children's song From: GUEST,Paul fra Hadeland Date: 08 Jul 11 - 02:34 AM I heard: Ride, ride Ranken Hesten heter Blanken Hesten heter ikke saa Hesten heter Abelgraa |
Subject: RE: Norwegian children's song From: GUEST Date: 29 Nov 12 - 05:08 PM My father used to bounce my little sister on his knee as he sang "Ride, ride ranka" to her. The rest of us sort of got the gist of what the song was about. |
Subject: RE: Norwegian children's song From: GUEST Date: 18 Jun 13 - 04:52 PM My grandfather who immigrated to America in 1908 at the age of 13, would bounce me on his knee when I was a baby and the poem was very different. I don't speak Norwegian but the translation was: Riding, riding on a fine pony As we go along on a fine day peekabo the next village And lying in the middle of the road chewing on a large bone Was a very small dog. and he barks Bow wow wow As we come riding in. I wouldn't be able to spell it in Norwegian. |
Subject: RE: Norwegian children's song From: GUEST,Sheila Date: 19 Jun 13 - 09:45 AM If you go to www.mamalisa.com and click on "Kids Songs from Around the World", you can hear a midi version of the melody. |
Subject: RE: Norwegian children's song From: Monique Date: 19 Jun 13 - 10:54 AM Indeed. There are 3 versions on Mama Lisa's World Norway page with a link to a blog post about it with 100 comments about the Norwegian, Danish and Swedish versions of this song. |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |