Subject: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: CET Date: 09 Jan 05 - 06:20 PM Does anyone know anything about the version of "The Wife of Usher's Well" that Martin Carthy sings on his "Signs of Life" album? I want to learn this song and have been comparing various versions. The Carthy version is more modern - no words like "sheugh" and "channering", but definitely sounds trad. The version on "Signs of Life" has some verses that don't appear in Child #79 or DigiTrad, and I would be interested to know Mr. Carthy's sources, or if he wrote any of the verses himself. Thanks Edmund |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: CET Date: 09 Jan 05 - 06:50 PM My apologies: "chunnering worm" does appear in Martin Carthy's version. CET |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: GUEST Date: 10 Jan 05 - 02:05 PM I remember our English teacher, Miss Lewis (a very well spoken lady) telling me to stop "chunnering". I always took it to mean not to speak/gossip during class; does anyone agree that this is what it means? Since I have a recording of Martin Carthy doing "The Wife of Usher's Well" I must listen out for "chunnering worms". |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: Malcolm Douglas Date: 10 Jan 05 - 02:35 PM Grumbling, muttering. More commonly found nowadays as "chunter". |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: John C. Date: 11 Jan 05 - 03:39 PM I heard Martin Carthy sing his version of this ballad at the National Folk Music Festival (Sutton Bonnington) a couple of years ago; I'm sure he said that the tune that he used was Basque. For another version of this ballad, see the version sung by Alison McMorland on the CD 'Ballad Tree' by Alison and Geordie McIntyre (The Tradition Bearers Series LTCD 1050, 2003). This is a wonderful CD of classic ballads, beautifully sung - highly recommended! I've always thought that the eerie line, 'the channerin worm doth chide' refers to the impatience of the worms in the grave who are keen to get back to digesting the mortal remains of the 3 dead sons. |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: GUEST Date: 11 Jan 05 - 05:48 PM In the sleeve notes (usually a good place to start) MC says: The tune is Basque and bent slightly from that taught to me by Rupert Ordorika and Bixente Martinez of Hiru Truku and it's called "Bakarrik Aurkitzen Naz." |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: CET Date: 11 Jan 05 - 08:17 PM I have the sleeve notes (from a German website devoted to English folk music), so I was aware of the Basque tune, but I would like to know something about the words. I am particularly interested in the verses: So she has laid the table With bread and with wine Come eat and drink my darling babes Eat and drink of mine We may not eat your bread mother Nor may we drink your wine For cold death is lord of all To him we must resign The green grass is at our head And the clay is at our feet And your tears come tumbling down And wet our winding sheet Thanks for the reference to the Ballad Tree CD. Edmund |
Subject: Lyr Add: THE WIFE OF USHER'S WELL From: Joe Offer Date: 12 Jan 05 - 02:25 AM Reinhard Zierke took over Garry Gillard's Waterson-Carthy site a while back, and has been expanding the information. You'll find his piece on the song here (click). I'll post Garry's transcription of Carthy's version below. -Joe Offer-
|
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: CET Date: 12 Jan 05 - 08:14 PM Thanks Joe. This is indeed where I found the lyrics. It looks like a good site. |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: CET Date: 13 Jan 05 - 08:40 PM I think I may have solved this question, or rather Charmion did, who put me on to it. The three verses seem to have been borrowed from "Lady Gay", an American variant of Wife of Usher's Well. The verses are almost identical to the version recorded by Buell Kazee in 1928. There is one notable difference, however. Mr. Kazee sang "For yonder stands our Savior dear, to him we must resign." Martin Carthy sings "For cold death is lord of all." I don't know if those particular words are "trad" or if he changed the lyrics to make them even harsher and less comfortable. |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: Malcolm Douglas Date: 13 Jan 05 - 09:29 PM It may be that that, too, is at least partly derived from Buell Kazee. His second verse: They had not been there very long Scarcely six months and a day Till Death, cold Death came hasting along And stole those babes away (Bronson, II, 257-8) |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: Q (Frank Staplin) Date: 13 Jan 05 - 09:34 PM For anyone interested, the Buell Kazee and other verses of Lady Gay in thread 71401: Lady Gay and also a version (Joan Baez, not credited in her songbook) in the DT. |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: GUEST,Outa_Spaceman Date: 30 May 08 - 08:09 PM I'm working up a version of this song based on the Carthy tune and the Steeleye/Childe lyric... What's a carlin wife then...? |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: GUEST Date: 06 Aug 10 - 07:14 AM Here is the version by Alistair Hulett which is on youtube. O'h there was a woman, and she lived alone, babies she had three She sent them away to the north country, to learn their grammerie They had not been gone but a very short time, scarcely six weeks to the day Till death cold death blew over the land, and bore them babes away. She prayed to the Lord in the heavens above, wearing the starry crown Send to me my three little babes, tonight or in the morning soon And as it grew near to old Christmas time, the night it was long and cold That very morning at the break of the day, them babes came a runnin' home. She laid a table in the uppermost room, on it put bread and wine Come eat come drink my three little babes, come eat come drink of mine They said Mother we cannot, we cannot eat your bread, neither can we drink your wine For tomorrow morning at the break of the day, our saviour must rejoin. Cold clouds of clay, roll ower our heads, green grass grows on our feet And all our tears sweet mother dear, they wed a winding sheet. O'h there was a woman, and she lived alone, babies she had three She sent them away to the north country, to learn their grammerie |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: GUEST,Suibhne Astray Date: 06 Aug 10 - 09:00 AM There's a fascinating variant by Jim Eldon up there too: Farewell Stick ande Farewell Stone My own is more standard, though the tune isn't, which was given to me by the fiddle in an instance of pure improvisation & stuck fast ever since! Sedayne: Child Ballad #79 - The Wife of Usher's Well |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: GUEST,leeneia Date: 06 Aug 10 - 12:21 PM "What's a carlin wife then...?" from the unabridged dictionary: 1. a carl is a peasant or rough person (male) 2. a female carl is a carlin or carline. the word then morphed into a derogatory term for old woman or witch 3. carl is also a verb, meaning to snarl. so a carlin wife might be a snarling wife |
Subject: RE: Origins: Wife of Usher's Well:Carthy version From: GUEST,Sadie Damascus Date: 07 Apr 15 - 06:23 PM The version with the cock in the dish crowing, right out of "The Carnal and the Crane"? Very weird, but so beautiful. I believe it was recorded by Roberts and Barrand. I will be singing it or playing it if I can find it on my "Traditiional Ballads with Sadie" radio show this Thursday (and every Thursday, 6 to 8 pm, streaming at www.kggv.blogspot.com) THE WIFE OF USHERS WELL There lived a lady in merry Scotland And she had sons all three And she sent them away into merry England To learn some English dee' They had not been in merry England For twelve months and one day When the news came back to their own mother dear Their bodies were in cold clay I will not believe in God, she said Nor Christ in eternity Till they send me back my own three sons The same as they went from me Old Christmas time was drawing near With the nights so dark and long This mother's own three sons came home Walking by the light of the moon And soon as they reached their own mothers gate So loud did the bell they ring There's none so ready as their own mother dear To loose these children in The cloth was spread, the meat put on. No meat, Lord, can we take. It's been so long, been so many a day Since you our dinner did make The bed was made, the sheets put on No rest, Lord, can we take It's been so long, been so many a day Since you or bed did make Then Christ did call for the roasted cock Feathered with His holy hand It crowed three times, all in the dish In the place where he did stand. He crowed three times, all in the dish Set at the table head And isn't it a pity, they all did say The quick should part from the dead So farewell stick, farewell stone Farewell to the maidens all Farewell to the nurse that gave us suck And down the tears did fall. Child #79 Recorded by John Roberts and Tony Barrand on Dark Ships of the Forest, Folk Legacy FSI-65. |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |