Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Kilbogie (from Old Blind Dogs)

Related threads:
Lyr Req: The Birkin Tree (from Old Blind Dogs) (11)
OBD's Jim Malcolm's younger brother-Scott Gardiner (6)
Lyr Req: Lay Ye Doon, Love (from Old Blind Dogs) (10)
Website for The Old Blind Dogs! (7)
Ian F. Benzie - What's he up to? (25)
Lyr Req: Battle of Waterloo (Jim Malcolm) (10)
Jim Malcolm at Edinburgh Folk Club (2)
Alabama Catters:Jim Malcolm Concert (1)
Lyr Req: The Bridie Song (Jim & Susie Malcolm) (14)
lyr/Chord Req: Jim Malcolm's songs (6)
Jim Malcolm Concert in Richmond VA 10/22 (2)
Lyr Req: A Wife in Every Port (Old Blind Dogs) (18)
Review: Jim Malcolm from Scotland in Oregon... (5)
Tune Req: Some 3 tunes by Old Blind Dogs (34)
Lyr Req: Gala Water (Old Blind Dogs version) (8)
Lyr Req: Songs by Old Blind Dogs (18)
Lyr Req: Bennachie (Old Blind Dogs) (1)


Doug 30 Jun 05 - 07:33 AM
Jim Dixon 05 Jul 05 - 01:18 AM
GUEST,Anna 09 Jul 05 - 12:01 AM
Peace 09 Jul 05 - 12:56 AM
Doug 09 Jul 05 - 03:33 PM
Malcolm Douglas 09 Jul 05 - 04:28 PM
Doug 10 Jul 05 - 05:27 AM
Susan of DT 10 Jul 05 - 05:51 PM
Malcolm Douglas 10 Jul 05 - 06:21 PM
Doug 10 Jul 05 - 06:52 PM
GUEST,Rosie 04 Oct 05 - 02:17 AM
GUEST,Rosie 04 Oct 05 - 02:19 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Lyr Req: Kilbogie
From: Doug
Date: 30 Jun 05 - 07:33 AM

I have most of the lyrics for the Old Blind Dogs "Kilbogie" but stuck on a couple of words. Hopefully someone can help me out.

It's the verses:
Then it's first tae the Hielan's they cam'
There was nothin' there fittin' for a lady
There was naebody there tae welcome her hame
But an auld ?carnted? carl and an auld doited wifie

Well, the tain he ca'd her Lallan Jane
And the tither she ca'd her Lallan Jennie
But she's ca'd them a far better thing
It's my Heiland daddy and my Heiland mennie

Would be grateful if anyone could help.

thanks

Doug


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Kilbogie
From: Jim Dixon
Date: 05 Jul 05 - 01:18 AM

refresh


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Kilbogie (from Old Blind Dogs)
From: GUEST,Anna
Date: 09 Jul 05 - 12:01 AM

I thought of your request recently when I read that in Northern Ireland slang (sometimes similar to Scots) the word "carn" can mean a impolite, brutish person. Could this be the word? Two other suggestions I have: the word cintra or kintra can be used as an adjective...maybe it's "an auld kintra carl" meaning an old country man? Also, the word "caur" in Scots dialect can mean awkward, but I'm not sure if that's right if you heard an "ed" on the end of the word. Oh well, at least I've refreshed the thread, so maybe that will help!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Kilbogie (from Old Blind Dogs)
From: Peace
Date: 09 Jul 05 - 12:56 AM

Doug, the link goes to someone's effort to transcribe the OBD lyrics, I think. Give it a look. Hope it helps. Here.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Kilbogie (from Old Blind Dogs)
From: Doug
Date: 09 Jul 05 - 03:33 PM

Thanks for the suggestions. Have seen that linked site before and they blank the words and miss out the following verse totally.

I'll have another listen with the "cintra" in mind, thanks.

Doug


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Kilbogie (from Old Blind Dogs)
From: Malcolm Douglas
Date: 09 Jul 05 - 04:28 PM

Auld carls are frequently, by convention, cankered in songs (or dotard, though in this case that's the auld wifie). Those of us who haven't heard the recording can only guess more-or-less in the dark, of course. Traditional texts of Kilbogie that I know of are no help.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Kilbogie (from Old Blind Dogs)
From: Doug
Date: 10 Jul 05 - 05:27 AM

That's brilliant, thanks- cankered is definitely the front-runner. In fact, I'm more or less 100% sure.

Cheers, Malcolm. As a matter of interest, is there anywhere I would find a traditional Kilbogie text online?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Kilbogie (from Old Blind Dogs)
From: Susan of DT
Date: 10 Jul 05 - 05:51 PM

there is a version in the DT


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Kilbogie (from Old Blind Dogs)
From: Malcolm Douglas
Date: 10 Jul 05 - 06:21 PM

From a Jean Redpath record; the prior source is not named. Kilbogie

"Wee pickle heather", incidentally, should be "wee puckle heather"; that is, "a little bit of heather". It dries well enough, but I don't think it pickles all that well.

See also thread Lyr Req: Glascow Peggy, where a text recorded by Ewan MacColl is quoted. There are a further two examples in the DT; links and attributions (omitted in the DT files) are also provided in the discussion.

I wasn't accurate to say that traditional texts I'd seen provided no clues to the missing word. "Cankered" does occur in one (from Greig-Duncan), but applied to the wife:

But an aul carl an' a cankered wifie.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Kilbogie (from Old Blind Dogs)
From: Doug
Date: 10 Jul 05 - 06:52 PM

Many thanks again, Malcolm.
Listened to the Silly Wizard 'Glasgow Peggy' too- similarities abounding. The Dogs are adept at Doric-ising, it's true, as well as other things. Their cajun-ising of "Benachie" still makes me smile every time I hear it.

Cheers.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: KILBOGIE (from Old Blind Dogs)
From: GUEST,Rosie
Date: 04 Oct 05 - 02:17 AM

Hey Doug! I'm a HUGE Dogs fan myself. Ian can be confounding to translate sometimes, bless his Doric-singin' heart! Maybe this'll help you rest:

Fen it's first tae tha Heilan's they cam
There wis nothin' there fittin' for a lady
There was naebody there tae welcome her hame
But an auld cankered carl and an auld doitered wifey

Well tha teen he ca'd her Lawlan Jean
An' tha tither she ca'd her Lawlan Jennie
But she's ca'd them a far better thing
It's ma' Heilan daddy an' ma' Heilan mamie

Translation: (from The Scots Dialect Dictionary, by Alexander Warrack)

cankered: cranky
carl: an old man
doitered: feeble minded from old-age
teen: the one
tither: the other
mamie: adopted/foster mother

I'm pretty good for Scots translation, so if you have any more (I love a challenge) oldblinddogsgirl01@yahoo.com Cheerio, Rosie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Kilbogie (from Old Blind Dogs)
From: GUEST,Rosie
Date: 04 Oct 05 - 02:19 AM

Hey sorry bout' that last post bein' all crazy and hard to read!I've never posted on this forum,so hope you can puzzle it out!Rosie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 14 July 7:07 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.