Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC

GUEST,Toenails John 18 Jan 06 - 01:56 PM
Paul Burke 19 Jan 06 - 04:28 AM
Paul Burke 19 Jan 06 - 04:31 AM
MartinRyan 19 Jan 06 - 05:05 AM
jacqui.c 19 Jan 06 - 08:35 AM
Chris in Wheaton 19 Jan 06 - 11:24 AM
JennyO 19 Jan 06 - 11:32 PM
Irish sergeant 20 Jan 06 - 05:40 PM
GUEST,Toenails John 21 Jan 06 - 06:51 AM
JennyO 21 Jan 06 - 08:55 AM
Snuffy 21 Jan 06 - 09:08 AM
GUEST,Toenails John 22 Jan 06 - 08:35 AM
Howard Kaplan 22 Jan 06 - 09:14 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC
From: GUEST,Toenails John
Date: 18 Jan 06 - 01:56 PM

Strange one this. I was asked if i could locate a version of the well known Grandfather's Clock in Gaelic. It is for a group of kids who are traveling to Ireland for a special olympics do in Limerick. The organisers would basically like them to learn this as an "anthem" for the trip. Strange call, but it aint my show! I am not an Irish speaker, but if anyone has a proper translation i could forward it to a man who can. It may not work out as a word for word translation, taking metere and rhyme into account, but as near as accurate to the original song as possible.
I shall leave those who might be in a position to help me on this, a very large and interesting bone to chew on.
Enjoy!
Tj


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC
From: Paul Burke
Date: 19 Jan 06 - 04:28 AM

The True Gael is too poor to have a clock. The daily rhythm of the rain is adequate for all ethnically acceptable purposes.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC
From: Paul Burke
Date: 19 Jan 06 - 04:31 AM

But you might try here:
Gaelic translation forum
if yer nam's Jams O'Donnell.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC
From: MartinRyan
Date: 19 Jan 06 - 05:05 AM

Myles to go before I sleep!

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC
From: jacqui.c
Date: 19 Jan 06 - 08:35 AM

Don't know about Gaelic, but I have heard this song sung in Japanese. Sounds quite good.!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: HEN GLOC FY NHAID / MY GRANDFATHER'S CLOC
From: Chris in Wheaton
Date: 19 Jan 06 - 11:24 AM

Here it is in Welsh - see the new cd by Parti Cut Lloi for a recorder version.
Hwyl, Chris

HEN GLOC FY NHAID   (MY GRANDFATHER'S CLOCK)
Ar fore dydd calan pan anwyd fy nhaid,
Prynwyd cloc wyth niwrnod o'r dre'
Gan ei fod yn rhy hir, yn ddioed fe fu raid
Iddo sefyll yn syth yn ei le.
Ac yng nghornel y gegin fe safai drwy ei oes,
Byth yn ffyddlon a hawddgar ei wedd,
Ond bu'n fud yng nghornel y gegin fach
Er pan glydwyd yr hen w^r i'w fedd.
Cytgan:
Cadw'r amser heb golli dim, tic toc, tic toc,
Pob eiliad a rhoddai i'm, tic toc, tic toc
Bu'n fud yng nghornel y gegin fach
Er pan gludwyd yr hen w^r i'w fedd.

Trwy gydol ei oes, llawenydd a loes,
Cadwodd gwmni a'r cloc ger y tan,
Pan yn fachgen yn chwilio am gysur ei oes,
Byddai'r cloc yn parhau i rhoi can.
Canodd bedwar ar hugain pan welodd yr hen gloc,
Y llanc yn dod gyda gwraig hardd ei gwedd,
Ond bu'n fud yng nghornel y gegin fach
Er pan gludwyd yr hen w^r i'w fedd.
Cytgan :
Fe ganodd y gloch yn nhawelwch y nos
A fy nhaid ar ei wely yn fud,
Gwelwyd arwydd yn eglur fod angel uwchben
Wedi dyfod I'w arwain o'r byd.
Roedd 'rhen gloc fel petai wedi amau fwy neu lai
Fod 'rhen w^r wedi huno mewn hedd,
Ond bu'n fud yng nghornel y gegin fach
Er pan gludwyd yr hen w^r i'w fedd.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC
From: JennyO
Date: 19 Jan 06 - 11:32 PM

Every time I read this thread title, I think it says "My Grandfather's Clock, IN GARLIC"

Maybe it's a dish I should try, when I have the TIME?

Jenny :-) (already getting my coat....)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC
From: Irish sergeant
Date: 20 Jan 06 - 05:40 PM

You may have to use a translation thread. The song was written by Henry Clay Work who wrote several Civil War songs Including Just Before the Battle Mother. Good luck But I believe the English words would serve you as well. Kindest regards, Neil


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC
From: GUEST,Toenails John
Date: 21 Jan 06 - 06:51 AM

Ta people.

Paul Burke, took your suggestion, will see what develops there. good one.

JennyO, Things could be worse, you could have thought, "My Grandfathers C**k IN GARLIC"

How sweet to be innocent! haha
Thank u people
Tj


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC
From: JennyO
Date: 21 Jan 06 - 08:55 AM

LOL!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC
From: Snuffy
Date: 21 Jan 06 - 09:08 AM

But everyone knows that the Gaelic language goes back much further than English, so the Gaelic words MUST be the original, and some dastardly English speaker must gave stolen them and claimed them for his own. The lengths some people will go to to rob the Irish nation of its cultural riches. *****BG****


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC
From: GUEST,Toenails John
Date: 22 Jan 06 - 08:35 AM

despite the fact the song is a teensy weensy bit well, American, is it not. I Believe it must have been an Irishman wrote it tho! He obviously wasn't very good at fixing clocks for a living, so became a singer songwriter instead, yes? No? Maybe? erm, bye!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: My Grandfather's Clock. IN GAELIC
From: Howard Kaplan
Date: 22 Jan 06 - 09:14 AM

The song may be American, but the clock was supposedly English, at least by residence if not by manufacture. Here's what
a Wikipedia article says about it:

There are two competing theories as to the origin of the Grandfather's Clock.

The most common relates to a wayfarer's inn in Piercebridge on the border of Yorkshire and County Durham called the George Hotel. The hotel was owned and operated by two brothers, the surname of both being Jenkins, and in the lobby was an upright clock of the kind now called a Grandfather clock. The clock kept perfect time until one of the brothers died, after which it lost time at an increasing rate, despite the best efforts of the hotel staff and local clockmakers to repair it. When the other brother died, the clock stopped, never to go again. It is said that in 1875 Henry Clay Work visited the hotel and wrote My Grandfather's Clock based on the stories he heard in the hotel.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 8 April 10:30 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.