Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: s&r Date: 17 Nov 03 - 08:19 AM I always feel that "I'm a rover seldom sober I'm a rover of High Degree" would make more sense as "I'm a rover seldom sober I'm a rover I'd agree" with just an air of contrite acceptance... |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: ard mhacha Date: 18 Nov 03 - 06:23 AM A very informative thread, with some well thought out theories, but away up the thread I came across. onomatapaeic, now can anyone tell me what race this horse is running in. Ard Mhacha. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: ard mhacha Date: 18 Nov 03 - 06:29 AM Pardon my ignorance, I referred to Google and discovered-Onomatapaeic- is a dictionary of Slang. It`s in the 2-30 at Catterick. Ard Mhacha. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Telvanni Date: 05 Apr 06 - 02:19 PM I've just been to an Irish pub today, and asked the landlord, what it meant ('Wack fol the daddy-o'), well he laughed and told me that I'll have to wait, til' I get older... since I'm only 17, he must've meant it was too "naughty" to tell me! ;) So, know you know it IS worth finding out what it means! Or maybe he's just good a joking?! haha |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,maire Date: 19 Dec 06 - 10:19 AM well everyone - doesnt patricks thoughts make most sence? but agai tell me what whiskey and jars have to do with the rest of the song? just thinking this is one very interesting thread.. and if anyone has ideas - i'd also be most interested in knowing the words to one of my favorite songs slainte |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Scrump Date: 20 Dec 06 - 06:59 AM That 'flea' song above is similar to the Name Game by Shirley Ellis - I guess the latter was derived from it? |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,periko Date: 01 Jul 07 - 04:54 PM i've been wondering what that might mean eversince i heard the thin lizzy version in '73. (had not heard any other versions then) it has been a conversation piece for many years, because ev'rytime that song popped up in my head (which was at least three times a week for about 25 years) i asked whoever was around if they knew what it meant. i think that, just because mr lynott sings it as if it were quite a message, i couldn't stand the fact that i didn't know what he was singing, and nobody else seemed to know either. a collegue of mine put on the lizzy vesion the other day, and again i started asking all my collegues and customers (mind you: musicbizz that is) and still not a clue. so finally i decided to check google which brought me here. i couldn't believe my eyes! this thing that had become sort of a running gag/obsession in my life, of which i assumed i would be the only freak in the world even bothering, this tiny little big triviality was keeping people busy always & everywhere! bless you all! but still: i dunno! i like "m'uishe rinne me don amadan" best, but maybe you 'd like to know what i made of it, being a 13-year old dutch kid, after two years of english lessons... my first interpretation was: "but i ain't gonna do some like that" (which has already quite a lot of possible meanings fitting in the context) but later i thought i heard: "but i ain't gonna do some mother" (maybe even better fitting in the context, and what about mr lynott's personal life being dragged into the chorus?) "whack! fall the daddy-o" always seemed obvious to me, because he escapes jail after smacking up his warden (if i remember correctly) finally; "there's whiskey in the jar" was obvious as well, because we have a proverb in holland which says "all is in jugs and jars"; meaning everything is fixed properly. (and i haven't told you my interpretation as a 10-year old of "crazy horses" yet!) but.... actually i am really glad that there is no official answer to my question, because i'd really miss my obsession. god by you all (or was it "good be you"?) periko www.periko61.nl |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,JTT Date: 01 Jul 07 - 07:25 PM The 'musha' part means 'mar is ea', pronounced 'mar sha' and meaning "if it be so". I think the ring dum-a-doo-rum-da is port-a-béal - mouth-music, or nonsense syllables sung for fun. Whiskey in the jar - well, pass it round, boys (and girls). |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: EuGene Date: 01 Jul 07 - 10:52 PM Was it Roger Miller who sang "Do Whacka Do Whacka Do Whacka do"? Eu |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,PMB Date: 02 Jul 07 - 10:46 AM Musha is a village in Egypt. Ringum is a $9.99 rug from IKEA. Durum is the kind of wheat used to make pasta. Da is yes in Russian. So "Musha ringum durum da" means "Yes, I'll have the cheap Egyptian pasta rug." |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Aneurysm Date: 14 Jul 07 - 12:14 AM HAHHAHAHAHAHHAHAHHA GUEST PMB YOU CRACK ME UP! |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Susanne (skw) Date: 14 Jul 07 - 08:10 AM For me, he best modern use of a line of mouth music occurs in Christy Moore's 'Knock Song' which ends with didnatodonatededough, me boys, did nato donate de dough Lovely! |
Subject: RE: meaning - flee fly flo From: Viracocha Date: 28 Jul 07 - 01:21 PM Although this is a bit off-topic, now, as we're off the 'flee fly flo' topic, and more onto 'whisky in a jar' (which, being Scottish, I have to spell without the e in whisky ;P ). I've checked, but no one's replied with this yet, which really surprised me. There's a far more recent song released by a band called fe-m@ail, and the title is actually 'Flee Fly Flo.' Courtesy of lyricsactions.com, the lyrics go: FLEE FLY FLO Flee! (Flee!) Flee Fly! (FLee Fly!) Flee Fly Flo! (FLee Fly Flo!) Fista! (Fista!) Cumala Cumala Cumala Fista (Cumala Cumala Cumala Fista) Oh nononono, (not) a vista (Oh nononono, (not) ca vista) Ennyminey desaminy punana warraminy (Eeny meeney deci meeny oo na na walla meeny) Yip belly wapum bapum bobo wa hipum New Style New Style we got the new style, Freestyle Meanwhile sister got it by a mile, Lifestyle, girls smile, we can do it all the while. Telephone dialing, rub-a-dub styling. On a really cool tip, You can be a part of this trip All you gotta do is this, I said, All you gotta do is this. (Ooooooooooooh!) Read my lips! Cumala Cumala Cumala Fista (Cumala Cumala Cumala Fista) Oh nononono, (not) a vista (Oh nononono, (not) ca vista) Ennyminey desaminy punana warraminy (Eeny meeney deci meeny oo na na walla meeny) Yip belly wapum bapum bobo wa hipum Watch me do it, you can do it this way North and South and East and Westway Monday to Sunday, gotta be a funday We don't care what anyone's gonna say On a really cool tip, You can be a part of this trip All you gotta do is this, I said, All you gotta do is this. All you gotta do is this, I said, All you gotta do is this. Flee! (Flee!) Flee Fly! (FLee Fly!) Flee Fly Flo! (FLee Fly Flo!) Fista! (Fista!) Cumala Cumala Cumala Fista (Cumala Cumala Cumala Fista) Oh nononono, (not) a vista (Oh nononono, (not) ca vista) Ennyminey desaminy punana warraminy (Eeny meeney deci meeny oo na na walla meeny) Yip belly wapum bapum bobo wa hipum Oooooooooooooooooooh! Re-fry this! However, my mum learnt this (below) at camp in the early seventies (the spaces are as it is written in her self-written 'songbook'): FIE Fee (fee) Fee fie (fee fie) Fee fie fo (fie fie fo) Vista (vista) No, no no no de vista (no, no no no de vista) Coomawala coomawala coomawala (x2) Beet-dilly-oten-doten-bo-bo-ska-dooben-daken (x2) However, that's a completely different tune to Flee Fly Flo! And my sister (only 16) remembers this bit of a playground clapping rhyme, with the same tune (she thinks) as fe-m@il's song: Eenie-meenie Esse-meanie [ess-e like es-ugh] You are the one for me Egregation, segregation I love you. Incidently, is 'fee fie fo' anything like 'fee fie fum'? -Viracocha |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Jim Lad Date: 29 Jul 07 - 01:25 AM "which, being Scottish, I have to spell without the e in whisky " Where YOU are from is not important to the spelling of the word. It's where the Whisky is from that dictates the spelling. (Some thing a little distillery in Inverness County, Cape Breton, should make note of. Such matters should not be taken lightly. They're on my list. *Hic* Jim Big Mick: You have successfully completed your probationary period and are officially off the list. However, as a condition of your parole, I will be referring to you only as "Mick" for a period of no less than 30 (thirty) days. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Ktulu789 Date: 12 May 08 - 09:06 AM I think is some kind of childish gibberish. The next line goes "Whack for my daddy-o". "Musha..." has no meaning but seems more childish when the next line comes with the word "Daddy", makes a bit of sense to me. But it has no meaning anyway. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Mr Happy Date: 12 May 08 - 09:18 AM On the phone in Japan, they say 'Mushy, mushy' when they answet it |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Mr Happy Date: 12 May 08 - 09:22 AM Translated to Japanese, then back to English gives: The father of ma which thing cannot be earlier description in regard to ma which the gruel cannot be ring thing earlier description is done |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,TJ in San Diego Date: 12 May 08 - 12:13 PM "Hi Diddle Diddle," of course, once referred to personal relations accomplished in trees, then was used by "Mother Goose" (whose very name should elicit shudders from caring parents)in the well-known nursery rhyme. There's just no telling where these nonsense phrases can lead... |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Wincing Devil Date: 12 May 08 - 03:43 PM I always thought the translation was either "Fa la la la la" or "Chip Chow Cherry Chow folyy rolly diddle dow"
|
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Mr Happy Date: 13 May 08 - 04:19 AM <>i'Chip Chow Cherry Chow...' sounds a bit Chinese! |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Volgadon Date: 13 May 08 - 11:30 AM Laying the obnoxious dialect aside, do the words follow proper grammar, or is it just infitives? I go house, anyone? " "Shool-a-run" actually comes frae th' Irish Gaelic (forgie me for wrichtin' Scots Gaelic an' omittin' accents, I dinnae hae th' Irish wairds printit oot) wairds "Siubhal"--meanin' travel-- an' "Run" meanin' someane verra dear. So th' narrator's nae babblin' like an' eejit, she's lamentin' th' fact that her love maun gae travellin' aff, an' possibly sayin' sumpit tae th' effect o' "sure, gae aff an' leave me, I'll jist sit here on ma hill wi'oot ma spinnin' wheel an' SUFFER..." " |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Lisa Date: 31 Jan 09 - 08:38 PM Here's my version of this little ditty when I was back at camp about 40 years ago: Flea (this word as well as each line is repeated) Flea fly Flea fly flow Vista Coomalata Coomalata Coomalata Vista Oh, no no no no no vista Eenie meenie deci meenie Oo watch a walla meanie Exa meanie solla meanie Oo watch a wha Big billy oten doten Bo bo ba deeten dotten Shhhhhhhhh (and you'd put your hands together and make a fish motion) 40 years later, I still say it every once in a while. It brings a smile to my face. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Kevin Z. Date: 17 Mar 09 - 04:48 AM Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: rick fielding Date: 31 Jan 99 - 12:16 PM can anyone remember: "iss biddly oten doten bobo". I can swear I heard my mother (singing?) that when I was an impressionable youth. Felix Unger (Tony Randall) sings something like this on an episode of the 1970s series The Odd Couple: "Skiddle-ey biddle-ley oten boten good bye Sue!" or something to that effect. It's likely some old scat singing phrase. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,AJ Date: 16 Aug 10 - 02:05 AM Well accordin to the net it means if it be so music from the mouth |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: MGM·Lion Date: 17 Aug 10 - 12:33 AM Re all the speculations thruout this thread [some convincing, others perhaps less so] that the words in the thread-title are a garbled version of meaningful Gaelic phrases: it might not be out of place to remind here of the send-up of such interpretations in the well-known students' song which travesties Scottish balladry, Phearson swore a feud Upon the Clan McTavish", where the chorus goes Cammer-oo cammer-i cammer-o Cammer-oo cammer-i cammer-oris Cammer-oo cammer-i cammer-o ~~ And that's the Gaelic chorus! ~Michael~ |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: scowie Date: 17 Aug 10 - 02:46 PM I agree with an earlier post from Sean Mac Ruaraiah, stating these choruses formerly had meaning, even if they have lost them of late. I would point anyone interested in the direction of "The Druid Source Book" ISBN 1 86019 8422 and particular to the chapter by Charles Mackay, on "Druidical Chants Preserved In The Popular Songs Of England, Scotland,Ireland and France. It is eye-opening! I did not fully believe it all, untill I had it examined by an old Gaelic fluent friend Dicky Lett, of the sainted memory! who to my amazement confirmed all the chapter contains. I sugest any doubters do the same, and examine this text. Sorry I am technically incapable of helping you further. Good Luck, Scowie. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Chrissy Date: 18 Dec 10 - 05:59 AM One reading most of these posts I think the origins of 'musha ring dumma do damma da' are lost in 'antiquity'. BUT in reply to Roger in Baltimore waaay back in '99 about the song 'Wimoweh' it is actually a South African song written in 1939 by Solomon Linda titled 'Mbube Wimoweh' which translates as 'The Lion Sleeps'. And in response to Joe Offer in '99 Abiyoyo was also a South African folk tale made into a song by the wonderful Pete Seeger. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,bev. in pgh Date: 14 Jan 11 - 02:52 PM I would love to have copies of the 2 albums from the star of david singers. I had tapes that i cant find. We went to Faith Community in south hills of pgh. where i met chrissy rogers. and the star of david singers. The music was timeless and very encouraging. ty. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST Date: 28 Jan 11 - 04:23 PM I think the lyrics once meant "Whiskey, the water of life" but have been sung by so many, so many times they now mean nothing. Hope this helps.J.Leach-Clark |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,J. Leach-Clark/guest Date: 28 Jan 11 - 04:30 PM I think the lyrics once meant "Whiskey, the water of life" but have been sung so often, by so many, they don't mean anything in their current state. Hope this helps. J.Leach-Clark |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Rumbz Date: 24 Feb 11 - 10:25 AM I stumbled upon this trying to find if the words we sang as a war cry at school actually meant anything. Devastated to find that flee fly is a song but quite pleased that the non commercial version is quite popular too. to add something to the mix, there was a song i learnt at school when i was about 7 and the words were marezy-dotes and dozy dotes and liddy lambsy ivey a kiddle dee divey doo, wood ant you. (thats about as phonetic as i can get) and then next verse which we learnt when we were 8 was if the words sound queer and funny to your ear a little bit jumbled and jive-y, sing mares eat oats and goats eat oats and little lambs eat ivy.... leaving me to assume the next line was a diw would eat ivy too, wouldn't you(?/ wood and chew. i don't know but this makes me smile everytime it pops in my mind. gutted about flee fly. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Mario Date: 04 May 11 - 10:27 AM I'm Romanichal- I type of Gypsy originating in England since pre-1500's. You can Wiki it. We were persecuted by the English as were the Irish. The "highway man" lifestyles most certainly intersected. In the Romanichal dialect this phonetic correlation: "musha ring dumma do dumma da" "Musha ring te m'dood te m'da", which translates to: "The man's Ring for my star, for my Mom". This fits perfectly with the stort from the song and validates the next line: "Whack for my Daddy-O" which I like to believe is actually "Worked for my Daddy-O". |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,BrightonBo Date: 15 Nov 11 - 05:45 AM "musha ring dumma do dumma da, Whack for my Daddy-O" There is no question that the chorus is in Martian in order that our green brethren can sing along too! Personally, after I've had my head buried in the Jar-O for any significant period, I prefer to translate the English lyrics into Saturnalian, which translates into: "shhhllllerrr, shhhllllerrr, I 'kin love you, shhhllllerrr, outside you ****, whack, thwack, zzzzzzzzz". |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: moecurlythanu Date: 15 Nov 11 - 04:14 PM Does anyone know what the Irish exclamation means that sounds something like "haronumon jowl?" It shows up in "Daniel O'Connell" by Johnny McEvoy, as well as other songs. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST Date: 07 Jun 12 - 12:11 AM Seems natural to us - but the whole family has Tourette's Syndrome as it turns out & we tend to an odd, jangling pattern of speech |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,P.J.Reilly Date: 07 Jun 12 - 04:26 AM "haronumon jowl?" Probably a corruption of the Gaelic "In ainm an diabhail", which roughly translates as "in the name of the devil". |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Vic Newfie Date: 03 Jun 13 - 05:40 PM Not a song but my grandfather with both Irish and Scottish roots always used to say this verse: Onery oogery iggery Anne, fillisy, follisy, Nicholas John, coovery kivery Irish Mary, stickler em stackle em Buck! Anyone have any idea where this came from. My pop never knew where he heard it or how he came to remember it. Newfoundland where I am from is the most Gaelic influenced culture outside of Ireland, but for 30 years the meaning or origin of this "poem" or "verse" has been all but lost over here on this side of the pond. I am sure my attempt at the syntax of the words are pathetic however if said out loud it sounds right! Any help would be appreciated. Even the Dean of Folklore at Memorial University of Newfoundland was baffled! Then again, pop was a bit of a cracker........ Maybe he made it all up! |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Seamus Kennedy Date: 03 Jun 13 - 10:03 PM Guest Vic - your grandfather's words would fit to the Scottish song "Rothsea-O". Here: |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: eftifino Date: 04 Jun 13 - 01:37 PM Jack, You're quite right. Lilting or 'Gob Music' was the way those without instruments were taught and learned Irish music, especially during the years where Irish Instruments, music, dance or language had to go underground due to the Penal Laws enacted by those poor misguided souls who thought that they were better than any other race in the world.. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Robert Date: 23 Apr 17 - 01:59 PM I was just doing some drama homework, researching a warm up that we do and I came across this amazing 'chat' from 1999! But anyway, The drama warm up is called kumala vista amd it's another 'nonsense song' and I just realised halfway through typing this that no-one is probably going to see this. :( |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Jackaroodave Date: 23 Apr 17 - 07:13 PM I'm so glad you revived this, Robert! I've been searching for decades for a song that was a hit in central Connecticut around 1962 for about a week, then disappeared. From a Mudcat thread on children's chants, I picked up part of it: atchi katchi boomeratchi (or Liberace). I love you. And then on this thread, another part: kumala kumala kumala vista I can also recall 5-10-15-20 We don't stop till we get plenty Googling these got me to this here wonderful article containing multiple variants of all kinds of children's nonsense rhymes and counting games from all over the world. The article mentions and quotes some commercial songs from 1940s country, 1960s doo wop, and recent rap, all based on those rhymes. But not the one I'm after.Thanks to Mudcat's totally unexpected help, I feel I'm closing in, and I wonder if anyone has ever heard of it. It was called something like "The Mongolian Cavalry Fight Song," and if anyone knows anything about it, they'd earn my undying gratitude if they shared it. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Desi C Date: 24 Apr 17 - 06:42 AM You're exactly right Roger, they originate from Ceilidh's where callers would often add such phrases merely from the effort of dancing and songwriters aopted the technique just to fill in the spaces so to speak, common in other forms of music too |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Robert Date: 24 Apr 17 - 07:08 AM I'll be sure to check out that article in a minute! I'll try to find something about The Mongolian Cavalry Fight Song later. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Beachcomber Date: 24 Apr 17 - 10:38 AM Peter, Paulm & Mary had a version of a song, that is in the Burl Ives Songbook, with a chorus that went something like this :- "Shoolie, shoolie, shoolie too, shoolie sackaraka bib - a lib -a-boo, If I should die for Sally-bob-o-link; Come bib-a-lib-a-boo sa roora" Really. That was originally an Irish song with the following chorus :- (phonetically) "Shuil, shuil, shuil a ruin; Shuil gu suckir ogus shuil gu quun; Shuil gu dee an doras ogus aye stig lum, Gus go merrit uu mu voorneen slawn" translates like " Walk, walk, walk, loved one, Walk carefully and quietly, Walk to the door and listen to me. That you may survive in good health " |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Helen Date: 24 Apr 17 - 06:33 PM GUEST,Chrissy, on 18 Dec 10 - 05:59 AM wrote: "in reply to Roger in Baltimore waaay back in '99 about the song 'Wimoweh' it is actually a South African song written in 1939 by Solomon Linda titled 'Mbube Wimoweh' which translates as 'The Lion Sleeps'." Here is the original version: Solomon Linda &The Evening - Mbube And here is a beautiful version by Miriam Makeba - The Lion Sleeps Tonight Helen |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Gallus Moll Date: 24 Apr 17 - 06:58 PM A good number of years ago a folk researcher in the North of Scotland, maybe Caithness? recorded an old chap singing a fragment of a song which had what seemed to be a nonsense chorus- - - till it was later realised the fragment was a ballad about King Orfeo and the chorus was in fact the remnants of an old language called Norn. I can't remember the details now - thio I think Archie Fisher might sing (or used to sing) the song -- maybe something in John Purser's book, I shall look when I have time. (I may have heard it on his brilliant 30 episode series on the Music of Scotland which BBC Radio Scotland broadcast many years ago) |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Jackaroodave Date: 24 Apr 17 - 08:13 PM There"s a fascinating thread on the refrain of King Orfeo here. There's quite a story not only to the refrain, but the tune as well. Please check it out if you're interested in how an ancient Greek myth winds up in the Shetlands with a Norn refrain. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: Thompson Date: 25 Apr 17 - 04:35 AM "Musha" is the englishing of the Irish Má is ea - "if it is so"; the ring-dum-a-doo-rum-da is port bhéil, or "mouth music", as far as I know. |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Gallus moll Date: 25 Apr 17 - 01:49 PM See theres a king orfeo thread farther up the forum!! |
Subject: RE: meaning - musha ring dumma do dumma da From: GUEST,Pickles Date: 07 Aug 18 - 05:59 AM Your all stupid it's a old saying that mean run in the dark |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |