To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=107696
8 messages

Lyr Add: Seven Forty (Syem Sorok)

13 Jan 08 - 06:04 AM (#2235252)
Subject: Lyr Add: Seven Forty (Syem Sorok)
From: GUEST,Volgadon

http://www.a-pesni.golosa.info/dvor/7-40.htm
The classic Jewish song of Russian and Ukrainian Jews. It's what most often springs to mind if you ask a Russian to name a Jewish song, along with Tum-balaika and hava nagila, even if they don't know the words, which is usualy the case.
The author is unknown, but it dates to the 1910s.
The Fountains and the Peresyp are two odessan neighbourhoods.
Agitzen remains a mystery. Perhaps a Yiddish speaker would care to enlighten us.
In this link Arkady Severny gives the song the full-blown Odessa jazz treatment.
http://www.severnij.dp.ua/songs.html#X41

ñåìü ñîðîê

 ñåìü ñîðîê îí ïîäúåäåò,
 ñåìü ñîðîê îí ïîäúåäåò,
Íàø ñòàðûé, íàø ñëàâíûé,
Íàø îäåññêèé ïàðîâîç.

Âåçåò ñ ñîáîé âàãîíû,
Âåçåò ñ ñîáîé âàãîíû,
Íàáèòûå ëþäÿìè, áóäòî ñåíîì âîç.

Ïðèïåâ:
Îí âûéäåò èç âàãîíà
È äâèíåò âäîëü ïåððîíà,
Íà ãîëîâå åãî ðîñêîøíûé êîòåëîê.
 áîëüøèõ ãëàçàõ çåëåíûõ íà Âîñòîê
Ãîðèò îäåññêèé îãîíåê.

Ïóñòü îí íå èç Îäåññû,
Ïóñòü îí íå èç Îäåññû,
Ôîíòàíû è Ïåðåñûïü
Æäóò åãî ê ñåáå íà äâîð.

 ñåìü ñîðîê îí ïðèåäåò,
 ñåìü ñîðîê îí ïîäúåäåò
Íàø ñëàâíûé, íàø äîáðûé,
Íàø àãèöåí ïàðîâîç.

Ïðèïåâ.

Ñåìü ñîðîê íàñòóïèëî.
×àñàìè âñå îòáèëî,
À ïîåçä íå ïðèåõàë,
Íåò åãî è âñå. Íî âîò
Ìû âñå ðàâíî äîæäåìñÿ,
Äàæå åñëè îïîçäàåò îí
Õîòü íà öåëûé ãîä!

Ïðèïåâ.

Syem-Sorek

V syem sorek on padyedet,
v syem sorek on padyedet,
nash stary, nash slavny,
nash adyesky paravoz.

Vezyot saboy vagony,
vezyot saboy vagony,
nabitye lyudmi, budta syenam voz.

Chorus:
On vydyet iz vagona
i dvinyet vdol perona,
na galavye yevo raskoshny katyelok.
v balshikh glazakh zelyonykh na vastok
garit adyesky aganyok.

Pus on nye iz adyesy,
pust on nye iz adyesy,
fantany i pyeryesyp
zhdut yevo k sebye na dvor.

V syem sorek on priyedet,
v syem sorek on padyedet
nash slavny, nash dobry,
nash agitzyen paravoz.

chorus.

Syem sorek nastupila.
chasami vsyo atbila,
a poyezd nye priyekhal,
nyet yego i vsyo. no vot
my vsyo ravno dazhdyomsa,
dazhe yesli apazdayet on
khot na tzyely god!

chorus.


Seven-Forty

At seven forty he'll arrive,
at seven forty he'll arrive,
our old, our glorious,
our odessan steam-engine.

Carrying with him wagons,
carrying with him wagons,
packed with people, as if they were hay.

Chorus:
He'll exit the wagon,
and move along the platform,
on his head a fancy bowler.
In big green eyes towards the East,
glows an odessan beacon.

So what if he isn't coming from Odessa,
so what if he isn't coming from Odessa,
The Fountains and Peresyp
are awaiting him at their yard.

At seven forty he'll arrive,
at seven forty he'll arrive,
our glorious, our good,
our agitzen steam-engine.

chorus.

It's seven forty already.
my clock has stopped ticking,
but the train hasn't arrived,
He simply isn't here. But look,
we are going to wait anyhow,
even if he's late
by an entire year!

chorus.


13 Jan 08 - 10:51 PM (#2235848)
Subject: RE: Lyr Add: Seven Forty (Syem Sorok)
From: GUEST,Gerry

The Australian band, Klezmania, do an instrumental version of this song. You can hear about a minute's worth at http://www.klezmania.com.au/.


19 Sep 08 - 02:53 AM (#2444746)
Subject: RE: Lyr Add: Seven Forty (Syem Sorok)
From: Joe Offer

Volgadon or somebody who can speak Russian - please contact me about this thread. Most of the messages were deleted because they wer unitelligible - but many were in Cyrillic text. I'd like to know if they're legit.
-Joe-
joe@mudcat.org


19 Sep 08 - 04:13 AM (#2444799)
Subject: RE: Lyr Add: Seven Forty (Syem Sorok)
From: Paul Burke

Using Google, the post above seems to read:

TRANSPORT TO RUSSIA
Freight forwarding services
Forwarding service will send your goods from Moscow to any city in Russia.
...


The Google translation is getting much better these days; hence the demise of the mangled lyrics threads (they aren't so funny anymore). having said that, here's the translation of 7:40-

Forty-seven

In the forty-seven, he podedet,
In the forty-seven, he podedet,
Our old, our dear,
Our Odessa engine.

Luck with cars,
Luck with cars,
Lyudyami full of that hay WHO.

Chorus:
He goes out of the wagon
And move along the apron,
At the head of its luxury bowler.
The large green eyes to the East
Lights twinkle Odessa.

Let it not from Odessa,
Let it not from Odessa,
Fountains and Peresyp
Wait for it to their yard.

In the forty-seven, he will come,
In the forty-seven, he podedet
Our glorious, our good,
Our agitsen engine.

Chorus.

Forty-seven now.
Hours every otbilo,
A train is not coming,
No it all. But
We still raining,
Even if it is late
Though for the whole year!

Chorus.


22 Jan 10 - 03:00 AM (#2818250)
Subject: RE: Lyr Add: Seven Forty (Syem Sorok)
From: Artful Codger

I'm reposting the lyrics Volgadon found, properly encoded using HTML escapes:

СЕМЬ СОРОК

Слова и музыка неизвестных авторов

В семь сорок он подъедет,
В семь сорок он подъедет,
Наш старый, наш славный,
Наш одесский паровоз.

Везет с собой вагоны,
Везет с собой вагоны,
Набитые людями, будто сеном воз.

Припев:
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона,
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зеленых на Восток
Горит одесский огонек.

Пусть он не из Одессы,
Пусть он не из Одессы,
Фонтаны и Пересыпь
Ждут его к себе на двор.

В семь сорок он приедет,
В семь сорок он подъедет
Наш славный, наш добрый,
Наш агицен паровоз.

Припев.

Семь сорок наступило.
Часами все отбило,
А поезд не приехал,
Нет его и все. Но вот
Мы все равно дождемся,
Даже если опоздает он
Хоть на целый год!

Припев.


13 Jan 16 - 09:27 AM (#3765159)
Subject: RE: Lyr Add: Seven Forty (Syem Sorok)
From: Jack Campin

Anybody got Yiddish words for this one? (it's known as "Zibn Fertsik" in the klezmer scene).


13 Jan 16 - 10:10 AM (#3765180)
Subject: RE: Lyr Add: Seven Forty (Syem Sorok)
From: GUEST,leeneia

Here's an enjoyable YouTube video that shows how it sounds:

https://www.youtube.com/watch?v=1Cksbdb7IAo


13 Jan 16 - 11:28 AM (#3765199)
Subject: RE: Lyr Add: Seven Forty (Syem Sorok)
From: Jack Campin

Not easy to hear the actual tune in that, until the trombone comes in at 3:40.

I posted the ABC for it somewhere else here. I can play it as an instrumental tune, but our klezmer group now has a couple of singers who prefer Yiddish to Russian, and it would be nice to be able to mix up the instrumental and vocal versions.


This thread is closed - if a mudcat member needs to post here, please contact a moderator to have it temporarily reopened. 9/10ths of the posts to this thread have been deleted spam.