To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=122197
36 messages

Russian Translation for 'I love you

10 Jul 09 - 07:37 PM (#2677048)
Subject: Russian Translation for 'I love you
From: Pierre Le Chapeau

Hi Folks.
Russian is a difficult language and for the purpose of Lyrics to a song does anyone know what the Russian translation for
"I LOVE YOU" Is.
Very Kind Regards to all Pierre.


10 Jul 09 - 07:39 PM (#2677051)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Ref

Transliterating, it goes "Yah lyoo-blyoo tehbyah." It's one of very few phrases I remember from my college Russian classes.


11 Jul 09 - 12:44 AM (#2677200)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Pierre Le Chapeau

Thanks Ref.
Crikey That was quick?
I will never get that lot out in one breath "What a Parlava.
Is there not a shorter thrase?
Pierre


11 Jul 09 - 12:47 AM (#2677205)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: katlaughing

I'll ask my brother, tomorrow. He went through a year's training at the Army Language Institute and then had a job translating clandestine broadcasts. He's recently been refreshing his Russian through correspondence with someone in Russia and most of it has come back to him. Not that I know anything about it! Ref's may be the only phrase for all I know.:-)


11 Jul 09 - 01:29 AM (#2677214)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: George Papavgeris

I know it as "ya vass lyoo-blyoo".
Mind you, I never tested it in earnest...


11 Jul 09 - 01:31 AM (#2677216)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: George Papavgeris

According to the Word translator it is "ya tebya lyoo-blyoo"


11 Jul 09 - 02:10 AM (#2677225)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Zhenya

According to the Word translator it is "ya tebya lyoo-blyoo"


That last one from George P. looks correct to me - I studied Russian for several years, although it's been quite awhile now.

Like some other languages, Russian has different forms of the word "you" depending on the person(s) being addressed. "Tebya" would be the more familiar kind, and "vas" would be more formal, or it could also be plural, if I'm recalling that correctly. (Like tu and vous in French). I guess if you're telling somehone you love them, it would likely be someone close to you!

The order of words shown by Ref is also technically correct, but I've usually heard it said the way George showed it. Literally, it would translate back as "I you love". But a Russian speaker would understand this meant "I love you" becase the word "you" is in the accusative case. The word would have a different form if it was the subject of the sentence and not the object.


11 Jul 09 - 03:45 AM (#2677257)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Paul Burke

Listen here

A useful resource, lots of phrases in many languages.


11 Jul 09 - 07:48 AM (#2677349)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: s&r

Babelfish uses lyublyu for love and like: it uses the familiar 2nd person to give the meaning love, and the general/plural 2nd person to give the meaning like. I can't remember much Russian now, but I can still read the Cyrillic script

Stu


11 Jul 09 - 08:30 AM (#2677365)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Pierre Le Chapeau

This is a great response folks and I thank you all very much for your replies. It appears that there are many translations. George and Paul are matching yet others are different it only for a simple song Im putting together.

The comedian at work tried to convince me it was......... Pissonyer the silly sod.
And started singing a daft song to go with it.

Thank God for Mudcatters at least you get some sense out of them despite the confusion of several translations.
Thanks again folks.
Kind regards to all
Pierre.


11 Jul 09 - 11:07 PM (#2677958)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: katlaughing

Sorry it took the whole day. My brother just called and gave this to me as the "intimate" form of "you" for this phrase. This is how it would sound:

Yaw = I

LublYU = Love which sounds like "looblYOO"

TEByaw = you


12 Jul 09 - 01:49 AM (#2677988)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Artful Codger

Um, actually, tihBYAH, not TEByaw.

If you want the Cyrillic, it's: Я тебя люблю.


12 Jul 09 - 01:09 PM (#2678313)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Ref

"Tih" or "teh" for the first syllable is an either/or. In speaking it, you just sort of hint at that without giving it any emphasis. On the other hand, my teacher was a Dutchman who was married to a Muscovite, so gawd only knows what kind of accent I was subjected to!


12 Jul 09 - 01:20 PM (#2678332)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: LilyFestre

Our Russian exchange student always said it like this:

Yah Tea Bear Loo Blue.

Michelle


12 Jul 09 - 01:34 PM (#2678343)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: skarpi

úfff !!!!!!!!!

this is hard , here it is in Icelandic

" ég elska þig "

kv Skarpi


12 Jul 09 - 02:27 PM (#2678404)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Artful Codger

Ref: The accent is still on the second syllable. And when giving pronunciation for a language, it's customary to give "standard" pronunciation--as presented in tutoring materials--rather than dialect. In standard pronunciation, the first syllable is reduced, hence better rendered in English as "ih".


12 Jul 09 - 06:32 PM (#2678619)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Ref

Codger: I agree completely!


12 Jul 09 - 06:44 PM (#2678623)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: katlaughing

I only heard my bro over the phone a couple of times, so it's possible I *heard* the stress on the wrong syllable. He's just recently been refreshing his Russian and is really enjoying it. I know he will enjoy seeing what you all have posted, esp. the Cyrillic. Thanks!


12 Jul 09 - 06:45 PM (#2678625)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Pierre Le Chapeau

My My I have started some thing now. ' What a parlarva


12 Jul 09 - 07:03 PM (#2678633)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Deckman

As long as we're talking languages ... in Finnish it's "Mina Rakaastaan Sinua!". My spelling may not be perfect, but my sentiments are! Bob (Roope)Nelson


12 Jul 09 - 07:52 PM (#2678664)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Pierre Le Chapeau

Hi Bob.
!! Well ...I,ll be buggered."Finnish"
This is a world wide site 'I love you 'in Chinese next"?


12 Jul 09 - 08:19 PM (#2678677)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Joe_F

Both word orders, Ya tebya lyublyu & Ya lyublyu tebya, are correct -- in contrast with French, which insists on the first order, and English, which insists on the second. However, in this context, I believe the French order is more common.


14 Jul 09 - 01:39 PM (#2680102)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Pierre Le Chapeau

Thanks very much to all the folk for there mush apreciated help.

Ya tebya lyublyu tebya goes down has the said lyric,s
Cheers folks
Pierre.


15 Jul 09 - 08:08 AM (#2680634)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Ron Davies

Don't forget, the last "tebya" would not fit. All you need is "Ya tebya lyublyu".


15 Jul 09 - 01:12 PM (#2680863)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Pierre Le Chapeau

Thanks alot Ron.


15 Jul 09 - 02:45 PM (#2680920)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Cool Beans

Pierre, I know that song yer mate was singing:
Pissonya, pissonya, pissonya,
In Russian it means I love you.
Craponya, craponya, craponya...etc.


15 Jul 09 - 06:05 PM (#2681044)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Ref

I'd be happy to share the Russian phrase for suggesting something awful to do to one's female parent...


16 Jul 09 - 05:24 PM (#2681748)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Pierre Le Chapeau

Cool Beans.
I thought he made it up and was trying to Con me into beleiving him?
"Where did you hear it and where it come from?
Do you know all the verses?
Regards Pierre.


16 Jul 09 - 05:36 PM (#2681752)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Cool Beans

I don't know all the verses, except they begin with Pissonya, Shitonya and Craponya. I learned it many years ago in Rhode Island from a friend.


16 Jul 09 - 06:03 PM (#2681770)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Pierre Le Chapeau

Thanks Cool Beans.
Regards Pierre.


16 Jul 09 - 10:02 PM (#2681884)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: moongoddess

This is the song Cool Beans got from me many years ago. Now I find it rather disgusting and crude! Ah, what age and experience can do. I thought at the time that Patrick Sky wrote it, but I don't think he is even this socially unacceptable, but I could be wrong. Forgive me Patrick if you didn't write this. Diana



Pissonya, pissonya, pissonya
In Russian it means "I love you"
If I had my way
I'd piss on ya all day
Pissonya, pissonya, pissonya

Shitonya, shitonya, shitonya
In Russian it means "I love you"
If I had my way
I'd shit on ya all day
Shitonya, shitonya, shitonya

Craponya, craponya, craponya
In Russian it means "I love you"
If I had my way
I'd crap on ya all day
Craponya, craponya, craponya


17 Jul 09 - 12:25 AM (#2681942)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Pierre Le Chapeau

Hi Moongoddess.
I shall never do this one at my folkclubs but I shall present it to my mate has a complete somewhat repeatative song.

It sounds like a Army or Navy song to me?
Thanks Pierre.


17 Jul 09 - 02:20 PM (#2682352)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: robomatic

You can say:
Ya (sounds similar to the German word for yes, rhymes with the Russian word Da which means yes)
Teb-ya' (rhymes with Ya above, accent on the second syllable)
lyu-blyu' (long vowel pronunciation, accent on the second syllable)

Ya tebya lyublyu.

Ya lyublyu tebya means the same thing. Russian, like many European languages but not English, changes word endings as the word is used, so you can pretty much scramble the words in a sentence of Russian and the meaning is not lost. Which brings me to the observation:

You can also sing or say: "lyublyu tebya" (or tebya lyublyu") and leave out the 'ya' because the form of the word 'lyublyu' implies the 'ya'


17 Jul 09 - 02:25 PM (#2682356)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Lizzie Cornish 1

"I lurve you, Vladimir!"   

Followed by a succession of Warm, Passion Increasing Passionate Kisses and........................





That oughta get the message across. :0)


19 Jul 09 - 05:35 PM (#2683500)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Pierre Le Chapeau

Jesus
"Clearly Lizzie. I have started something here "What" ?
'There is No need for that kinda talk above,
That Mr J Offer, The moderator Man will be after you. Bloody Romantics.

I wouldn't mind but "LURVE" sounds more Romanian Then Russian.(Dracula I ....LURVE you.

What a Parlava?
Kind regards and only joking Pierre.


20 Jul 09 - 02:42 PM (#2683988)
Subject: RE: Russian Translation for 'I love you
From: Artful Codger

robomatic: In some Slavic languages (like Czech), one would only supply the pronoun as an emphatic, but in Russian (especially with a declaration of this sort) it is not customary to omit the pronoun--and particularly not with a declaration of this sort, where informality would be inappropriate to the sentiment (unless you want it to come off like "Love ya" or "Gimme a beer".)