06 May 10 - 04:40 AM (#2901122)
Subject: Lyr Add: The Hymn to Ninkasi
From: GUEST,.gargoyle
The Hymn to Ninkasi (anonymous scribe 1800 B.C.)
Translation by Miguel Civil
Borne of the flowing water (...) Tenderly cared for by the Ninhursag, Borne of the flowing water (...) Tenderly cared for by the Ninhursag,
Having founded your town by the sacred lake, She finished its great walls for you, Ninkasi, having founded your town by the sacred lake, She finished its great walls for you.
Your father is Enki, Lord Nidimmud, Your mother is Ninti, the queen of the sacred lake, Ninkasi, Your father is Enki, Lord Nidimmud, Your mother is Ninti, the queen of the sacred lake.
You are the one who handles the dough, [and] with a big shovel, Mixing in a pit, the bappir with sweet aromatics, Ninkasi, You are the one who handles the dough, [and] with a big shovel, Mixing in a pit, the bappir with [date]-honey.
You are the one who bakes the bappir in the big oven, Puts in order the piles of hulled grains, Ninkasi, you are the one who bakes the bappir in the big oven, Puts in order the piles of hulled grains,
You are the one who waters the malt set on the ground, The noble dogs keep away even the potentates, Ninkasi, you are the one who waters the malt set on the ground, The noble dogs keep away even the potentates.
You are the one who soaks the malt in a jar The waves rise, the waves fall. Ninkasi, you are the one who soaks the malt in a jar The waves rise, the waves fall.
You are the one who spreads the cooked mash on large reed mats, Coolness overcomes. Ninkasi, you are the one who spreads the cooked mash on large reed mats, Coolness overcomes.
You are the one who holds with both hands the great sweet wort, Brewing [it] with honey and wine (You the sweet wort to the vessel) Ninkasi, (...) (You the sweet wort to the vessel).
The filtering vat, which makes a pleasant sound, You place appropriately on [top of] a large collector vat. Ninkasi, the filtering vat, which makes a pleasant sound, You place appropriately on [top of] a large collector vat.
When you pour out the filtered beer of the collector vat, It is [like] the onrush of Tigris and Euphrates. Ninkasi, you are the one who pours out the filtered beer of the collector vat, It is [like] the onrush of Tigris and Euphrates.
.
Katz, H. Solomon and Maytag, Fritz, "Brewing an Ancient Beer," - Sumerian beer making and the Anchor experiment, Archaeology 44, no. 4 (1991) 24-33.
Katz a bioanthropologist a the University of Pennsylvania Maytag president of Anchor Brewing Company of San Francisco Translation (1964) by Miguel Civil of the Oriental Institute, University of Chicago Ninkasi was the Sumerian goddess of brewing. The Sumerian number one god. The beer was drunk through a straw.
Sincerely, Gargoyle
Home brew's all right by me, Home brew's the way to be. |
|