22 Aug 99 - 09:12 PM (#107571) Subject: anach cuain From: johntm Liam Clancy sings "Anach Cuain" in a collection of his songs called the "Irish Troubadour". Is it from the poem by Raferty? If so, does anyone know the Irish? The database has a song call Anac Cuain by Raferty. I assume it is the same. |
22 Aug 99 - 10:48 PM (#107596) Subject: RE: anach cuain From: Phil Taylor I've heard it sung in Irish (by Joe Heaney I think). I have only the English words though. |
22 Aug 99 - 11:47 PM (#107605) Subject: Lyr Add: ANACH CUAN From: Big Mick Here ya go, lad. Enjoy. Big Mick ANACH CUAN
Má fhaighimse sláinte is fad-a bheas trácht ar
Már mhór an t-ionadh os comhair na ndaoine
Loscadh sléibhe agus scalladh cléibhe |
22 Aug 99 - 11:53 PM (#107608) Subject: Lyr Add: ANACH CUAN From: Big Mick Oops, sorry, meant that to look like this.
Here ya go, buachailli/.
ANACH CUAN |
23 Aug 99 - 08:16 PM (#107828) Subject: RE: anach cuain From: johntm Big Mick Go raibh maith agat John T. M |
30 Sep 99 - 08:33 AM (#119287) Subject: Tune Add: EANACH DHÚIN / ANACH CUAN From: alison Tune from Philippa. title Eanach Dhu/in.
Click to playABC format: X:1
slainte alison
|
30 Sep 99 - 05:01 PM (#119490) Subject: RE: anach cuain From: Antaine Eanach Dhúin A quote from the Connaught Journal Thursday 4th September 1828:
"It is with unaffected sorrow we have to record a most distressing circumstance which took place this day, by which it is supposed that at least 19 unhappy fellow creatures perished. An old row boat in a rotten and leaky condition, started from Annaghdown, early in the morning, a distance from Galway, up Lough Corrib, of about eight miles, having it is calculated, about 31 persons on board, who were coming to the fair in Galway; the boat and passengers proceeded without obstruction, until they arrived opposite Bushypark, within two miles of Galway, when she suddenly went down, and all on board perished, except twelve persons, who were fortunately rescued from their perilous situation by another boat."
Go dtuga Dia solas na bhFlaitheas dóibh.
See 10 eight-line verses on P.134 of Ciarán Ó Coigligh's great book on the songs of Antaine Ó Reachtabhraigh entitled "Raiftearaí Amhráin agus Dánta".
Pubished by: An Clóchomhar Teo., Dublin, 1987.
This is an excellent book which includes 51 songs by Raiftearaí.
Essential reference work on this great poet, so many of whose songs are sung to this day.
Copious notes and research included. The book is written in Irish.
|
01 Oct 99 - 03:29 PM (#119845) Subject: RE: anach cuain From: johntm I have read an interesting comment by Fintan O'Toole on the song and how it was used in "The Lord of Dance". O'Toole was outraged by what he called the "unprecedented philistinism" in the music used in Lord of the Dance. The worst involved the use of this song, which he calls a great, almost sacred work of art dealing with a community's grief over this mass drowning. Michael Flatleys' show reduced the song to gibberish. O'Toole's comments are in an collection of articles in The Ex-Isle of Erin". This article deals with the politics of Riverdance. |
06 Jan 01 - 11:13 PM (#370153) Subject: RE: anach cuain From: Alice I was reminded of this by the Love Is Teasin' thread.
Anach Cuain Information from Irtrad List - sent by Larence Mallette Alice |
07 Jan 01 - 12:18 AM (#370194) Subject: RE: anach cuain From: Malcolm Douglas Ah! I'm glad that you revived this thread, Alice; I foolishly volunteered to make a midi of Anach Cuain to fill a gap in the DT, and then got completely bogged down, being quite unable to decide which of about eight versions of the melody (and of the spelling, come to that!) was the most appropriate. Somehow, we seem to have missed the one given here, which should do the job admirably. The tune is also used for some versions of "The Streets of Derry" (The Maid Freed From the Gallows), incidentally. Malcolm |
07 Jan 01 - 09:30 AM (#370301) Subject: RE: anach cuain From: Alice Malcolm, you may have noticed I used the tune for Love Is Teasin' (I posted a link to the mp3). Jean Ritchie supplied me with the information that Sarah Makem sang the tune to a song she called "Derry Gaol", about a man being hanged.
As e'er nature formed or the sun shone on, And how to gain him I do not know, He has got his sentence for to be hung. Alice |
07 Jan 01 - 12:12 PM (#370344) Subject: RE: anach cuain From: Malcolm Douglas Yes indeed; Sarah Makem's text, as later recorded by Peter Bellamy, is in this thread: Derry Gaol. It's also sometimes called "The Weary Gallows". While I'm at it, there's a list of links to texts and information relating to the whole song-group in this thread: The Maid Freed From the Gallows I've been hearing people sing "Love is Teasing" to that tune for years, but it was only when you mentioned it that I realised that it was "Anach Cuain". Malcolm |
24 Feb 01 - 08:38 PM (#405606) Subject: Lyrics in Irish for 'Anach Cuain' From: GUEST,graeme.cogger@freedom2surf.co.uk Does anyone have the above words in Irish? Thanks in advance :-) Graeme |
24 Feb 01 - 08:55 PM (#405611) Subject: RE: Lyr Req: Lyrics in Irish for 'Anach Cuain' From: Sorcha Click here, , then you may have to scroll down. Posted by Big Mick. |
24 Feb 01 - 08:56 PM (#405612) Subject: RE: Lyr Req: Lyrics in Irish for 'Anach Cuain' From: Áine Dear Graeme, I've got it on my website here. I hope this helps. -- Áine |
01 Mar 01 - 05:48 PM (#409061) Subject: RE: Lyr Req: Lyrics in Irish for 'Anach Cuain' From: GUEST,graeme.cogger@freedom2surf.co.uk Thanks, everyone :-) |
29 Oct 13 - 10:37 PM (#3571289) Subject: RE: Lyr Req: Anach Cuain / Anach Cuan From: GUEST,Diarmuid The song is Eanach Dhúin (although in the recently-published Leabhar Mór na nAmhrán [Cló Iar-Chonnacht] it is called Eanach Cuain) after the place name where the disaster took place. As a child I heard more verses of it than have appeared on this thread, including this one: Ansiúd Dé hAoine, 'sea chluinfeá an caoineadh Ag teacht ó ghach taobh díot is an greadadh bos; is a lán thar oíche, trom tuirseach cloíte, Gan ceo le déanamh acu ach ag síneadh coirp. A Dhia is a Chríosta, d'fhulaing íobairt a cheannaigh go fíreannach an bocht is an nocht, Go Párthas naofa, go dtugair saor leat gach créatúr díobh dar thuit faoin lot. I remembered only the the first four lines of that verse but the rest I got from the above-mentioned book, which also give three other vereses. |
20 Oct 14 - 01:58 PM (#3670825) Subject: RE: Lyr Req: Anach Cuain / Anach Cuan From: MartinRyan You can now hear a fine recording of Tim Lyons singing the English language version at The Góilín Song Project. Click here Regards |
01 Dec 14 - 09:32 AM (#3681428) Subject: RE: Lyr Req: Anach Cuain / Anach Cuan From: MartinRyan refresh |
01 Dec 14 - 06:22 PM (#3681582) Subject: RE: Lyr Req: Anach Cuain / Anach Cuan From: Thompson Page about the tragedy and translation and notes. |
01 Dec 14 - 06:24 PM (#3681583) Subject: RE: Lyr Req: Anach Cuain / Anach Cuan From: Thompson Incidentally, at that stage, there were few roads in Galway, and the Corrib was used much as a roadway is now. |