To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=142413
13 messages

Origins: Gabhaim Molta Brighde

31 Dec 11 - 09:17 AM (#3282382)
Subject: Origins: Gabhaim Molta Brighde
From: GUEST

I'm looking for the origins of this widely recorded song- it is cited as Trad but I suspect it was composed by Seán Tuama, according to my research it appears in print in a book by him called An Chóisir Cheoil.

I can't find out whether this is a collection of original works by Sean, a collection of traditional songs, or a mixture. Sean Tuama did compose hymns in Gaelic so it may well be the latter, but it would be nice to know for sure.

Odd if it is composed rather than trad, as this has been recorded by quite a few artists and incorrectly attributed.

If anyone speaks Irish gaelic or has a copy of volume V of An Chóisir Cheoil they might be able to help me out and solve this mystery!

Thanks, Corwen


31 Dec 11 - 10:19 AM (#3282412)
Subject: RE: Origins: Gabhaim Molta Brighde
From: GUEST,999

Don't know if this will help at all. (Attributions of songs on the internet are done in a very slip-shod manner.)

https://listserv.heanet.ie/cgi-bin/wa?A2=ind0111&L=old-irish-l&F=P&P=1121


31 Dec 11 - 10:42 AM (#3282425)
Subject: RE: Origins: Gabhaim Molta Brighde
From: GUEST

Thanks for that, I had already found that link which is how I knew about the link to Sean Tuama, but thanks for looking.


31 Dec 11 - 11:33 AM (#3282462)
Subject: RE: Origins: Gabhaim Molta Brighde
From: MartinRyan

Note that what the reference says is that Ó Tuama was first to publish the song in a book he edited. Nothing so far to suggest he wrote it.

I don't have a copy of An Cóisir Cheoil but will make some enquiries.

Regards


31 Dec 11 - 11:52 AM (#3282472)
Subject: RE: Origins: Gabhaim Molta Brighde
From: GUEST

I think it says it first appears in print in An Cóisir Cheoil, as far as I can tell.

As you say there is nothing to suggest he wrote it, but nothing to suggest he didn't either and its nice to be sure! Many thanks for your efforts!


31 Dec 11 - 01:42 PM (#3282532)
Subject: RE: Origins: Gabhaim Molta Brighde
From: MartinRyan

Yes - "i gcló" literally means "in print". Sense is "published".

Any reason to think Ó Tuama wrote it? He was sufficiently well known that the ascription would be likely to be public knowledge - especially to people like Padraigín ní hUallacháin who, IIRC, is mentioned as having recorded the song.


Regards


01 Jan 12 - 01:49 PM (#3283013)
Subject: RE: Origins: Gabhaim Molta Brighde
From: GUEST

reasons to think hew wrote it? Well I don't know whether the book it is published in is a book of collected trad songs or also includes his own work, plus he wrote similar songs. I also know how frequently composed works get attributed to 'Trad', I can only imagine this is even more common when they are published initially in a language not spoken by many of the people who perform the song.


01 Jan 12 - 04:48 PM (#3283075)
Subject: RE: Origins: Gabhaim Molta Brighde
From: MartinRyan

Not a problem - I should be able to check the original (a pamphlet rather than book, I think) over the next few weeks.

Regards


01 Jan 12 - 06:46 PM (#3283120)
Subject: RE: Origins: Gabhaim Molta Brighde
From: MartinRyan

An Chóisir Cheoil was a set of ten small pamphlets edited by Ó Tuama and published by An Claisceadal Cois Life. I have a copy of one of the set (No. 7) in a 1962 reprint (no mention of the original date).

They consist of sets of songs in Irish with musical notation - both staff and tonic solfa. Probably intended for schools? In the copy I have, some - but not all - songs have brief notes by O Tuama on sources, where known. In this instance, there is nothing to suggest he wrote any of them.

Regards


01 Jan 12 - 07:06 PM (#3283129)
Subject: RE: Origins: Gabhaim Molta Brighde
From: MartinRyan

For an addition to the HEAnet reference given above:

Click here

Regards


25 Nov 14 - 05:04 PM (#3680006)
Subject: RE: Origins: Gabhaim Molta Brighde
From: GUEST,John Gillen

While Seán Óg Ó Tuama was the first to publish the music of 'Gabhaim Molta Brighde' (and it is likely that he composed the tune), the words were written in 1902, in London, England, by Tomás Ó Flannghaile. Known in English as Thomas Flannery, he was born in Ballinrobe, County Mayo, in 1846. At the age of seven, his family moved to England, where he spent the rest of his life, working mainly as an teacher of English. He was active from an early age in the Irish language literary revival; in 1879 he translated one of Walt Whitman's poems into Irish.

For those who read Irish, a biographical article about Tomás Ó Flannghaile is available on the excellent ainm.ie website:

http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=73


10 Jan 22 - 06:55 PM (#4131869)
Subject: Lyr add: Gabhaim Molta Brighde
From: Felipa

GABHAIM MOLTA BRIDE

Gabhaim molta Bríde
Ionmhain í le hÉireann
Ionmhain le gach tír í
Molaimis go léir í         
                         
Lóchrann geal na Laighneach
‘Soilsiú feadh na tire
Ceann ar óghaibh Éireann
Ceann na mban ar míne         
        
Tig an gheimhreadh dian dubh
Gearradh lena ghéire
Ach ar Lá ‘le Bríde
Gar dúinn Earrach Éireann

TRANSLATION

I praise Brigid
Beloved in Ireland
Beloved in all countries
Let us all praise her

The bright torch of Leinster
Shining throughout the country
The pride of Irish youth
The pride of our gentle women

The severe dark winter comes
Cutting with its sharpness
But on Brigid’s Day
Spring is near to Ireland

recording by Pádraigín Ní Uallacháin https://www.youtube.com/watch?v=8dNRPcPpeI4


30 Jan 23 - 04:59 PM (#4163990)
Subject: RE: Origins: Gabhaim Molta Brighde
From: Felipa

another source of information about Tomás Ó Flannagh>aile, author of "Gabhaim Molta Brighde" and also "Dóchas Linn Naomh Pádraig", a hymn to St Patrick:
http://homepage.eircom.net/~oflannery/bio/bioTOF18461916.htm

another spelling of Ionmhain in verse 1 is ionúin but I'd say ionmhain represents the pronunciation better, at least in Ulster and Connacht dialects.
Bríde is the modern spelling of Brighde