10 Jul 16 - 06:12 PM (#3799719) Subject: Lyr Add: Little Bird (Ti Zoizeau) From: GUEST,Phil d'Conch Little Bird (Ti Zoizeau) "This song, which tells the tale of a young and much too adventurous little bird, was based on a simple Haitian folk tune. Only a few of the words, telling a part of the sad saga, existed in the original, and both melody and words were expanded and developed by Frantz Casseus for the current version. The main interest in this folk tale lies in the ominous figure of Fillette LaLeau, a wicked witch, whose main purpose in Haitian folklore is to attract and then devour little birds." Creole "Ti zoizeau, coté ou pralle?" "Moin prallé caille Fillette LaLeau" "Fillette LeLeau conn' mangé ti moune, Bri colo bri! Bri colo bri! Rossignol mangé corossol! (repeat last three lines) "Fillette LaLeau, bonjou' M' c'est ti zoizeau. "Fillette LaLeau, bonjou' M' c'est ti zoizeau. Manman moin allé chèché paille Papa moin allé chèché dleau. Main mangé moin poté pou' ou, Fillette LaLeau." (repeat first seven lines) "Fillette LaLeau mangé pitite moin, Pitite moin, ti zoizeau!" (repeat above two lines) Bri colo bri! Bri colo bri! Rossignol mangé corrossol! English "Little bird, where are you going?" "I am going to see Fillette LaLeau." "Fillette LaLeau eats little birds, And if you go, she will eat you, too." Bri colo bri Bri colo bri The nightingale eats the corossol (fruit.) (repeat last three lines) "Fillette LeLeau, good morning I am the little bird. Fillette LeLeau, good morning I am the little bird. My mother went away to look for straw My father went away to look for water. And I am here with something to eat for you, Fillette LeLeau." (repeat first seven lines) "Fillette LaLeau ate my little child My little child, little bird!" (repeat above two lines) Bri colo bri! Bri colo bri! The nightingale eats the corossol (fruit.) [Haitian Folk Songs, Lolita Cuevas, Frantz Casseus, Folkways, FW 6811& FP 811, 1953] Original liner notes (PDF) and sound samples here: Smithsonian Folkways Discography here: Discogs: Lolita Cuevas, Frantz Casseus – Haitian Folk Songs Notes: This Haitian title is often confused with the semi-modern street name for Choucoune. If there is any doubt, the latter song can be heard at track A2 for comparison. |
10 Jul 16 - 06:56 PM (#3799724) Subject: RE: Lyr Add: Little Bird (Ti Zoizeau) From: GUEST,Phil d'Conch "Only a few of the words, telling a part of the sad saga, existed in the original..." Alan Lomax in Haiti, A. Lomax, E. Harold, R. Polinice, Harte Recordings, HR103, 2009 Disc 5, Pou timoun-yo = For the children: Haitian songs by and for children (includes the film footage from Haiti, and Alan's hand-typed notes on the footage in .PDF format). Ti zwazo, (:38)(Secondary students at L'Ecole Daumier) c.1936-7. YouTube: Ti Zwazo - Secondary Students at L'Ecole Daumier Notes: I'm going to have to dig for my copy of the liner notes, lyrics &c on this one. Until then the Folkways release above will have to get you by. |
10 Jul 16 - 10:15 PM (#3799748) Subject: RE: Lyr Add: Little Bird (Ti Zoizeau) From: GUEST,Phil d'Conch The Dunham Papers search tool is a little wonky about finding this one but there is a song titled P'tits Z'oiseaux on file there. Not certain which group it falls into but it seems most likely it will be this thread: http://archives.lib.siu.edu/index.php?p=collections/findingaid&id=6&rootcontentid=173714&q=Z%27oiseaux#id176408 |