To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=19355
23 messages

Lyr Req: Santianno / Santiano Kingston Trio

18 Mar 00 - 12:27 AM (#197083)
Subject: Santianno - French Words
From: CBjames

This classic was translated

"On pretend que la bas; l'argent coule a flot; hisse et Oh, Santianno; ..."

Hughes Aufray sang it in French about 1964.

I don't suppose any mudcatter's would have a line on those French words would they?


18 Mar 00 - 07:42 AM (#197145)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Jon Freeman

You just need to use French search engines and my knowledge of French is virtually nil.

I found this site which will even play a MIDI though http://www.multimania.com/calmant/santiano.htm

Jon


18 Mar 00 - 08:56 AM (#197157)
Subject: Lyr Add: SANTIANO
From: Dunkle

That's a great album that you refer to! Here are the words that I found, for comparison's sake:

C'est un fameux trois-mâts fin comme un oiseau
Hissez haut Santiano
Dix-huit noeuds quatre cents tonneaux
Je suis fier d'y être matelot

Tiens bon la vague et tiens bon le vent
Hissez haut Santiano
Si Dieu veut toujours droit devant
Nous irons jusqu'à San Francisco

Je pars pour de longs mois en laissant Margot
Hissez haut Santiano
D'y penser j'avais le coeur gros
En doublant les feux de Saint-Malo

Tiens bon la vague et tiens bon le vent
Hissez haut Santiano
Si Dieu veut toujours droit devant
Nous irons jusqu'à San Francisco

On prétend que là-bas l'argent coule à flot
Hissez haut Santiano
On trouve l'or au fond des ruisseaux
J'en ramènerai plusieurs lingots

Tiens bon la vague et tiens bon le vent
Hissez haut Santiano
Si Dieu veut toujours droit devant
Nous irons jusqu'à San Francisco

Un jour je reviendrai chargé de cadeaux
Hissez haut Santiano
Au pays j'irai voir Margot
A son doigt je passerai l'anneau

Tiens bon le cap et tiens bon le flot
Hissez haut Santiano
Sur la mer qui fait le gros dos
Nous irons jusqu'à San Francisco


18 Mar 00 - 10:11 AM (#197168)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: dick greenhaus

If you click on the Translate option, you get:

In English:

That's has great album that you refer to! Here are the words that I found, for comparison's sake:

It is a famous fine three-masted ship as a bird
Hissez high Santiano
Eighteen nodes four hundred barrels
I am proud to be a sailor there

Hold the wave good and hold good the wind
Hissez high Santiano
If God always wants right in front of
We will go to San Francisco

I leave for long months by leaving Margot
Hissez high Santiano
Think of it I had the large heart
By doubling fires of Saint-Malo

Hold the wave good and hold good the wind
Hissez high Santiano
If God always wants right in front of
We will go to San Francisco

It is claimed that over there the money runs with flood
Hissez high Santiano
One finds gold at the bottom of the brooks
I will bring back several ingots from there

Hold the wave good and hold good the wind
Hissez high Santiano
If God always wants right in front of
We will go to San Francisco

One day I will return charged with gifts
Hissez high Santiano
To the country I will see Margot


18 Mar 00 - 10:33 AM (#197173)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Jeri

For some reason, "hissez" didn't get translated. "Hisser means to hoist, heave, lift, raise. "Hissez" would be a direction to heave.

First verse: "noeuds" = knots.


09 Jan 09 - 03:39 AM (#2535748)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: GUEST

C'est un fameux trois-mâts fin comme un oiseau
Hissez haut Santiano
Dix-huit noeuds quatre cents tonneaux
Je suis fier d'y être matelot

Tiens bon la vague et tiens bon le vent
Hissez haut Santiano
Si Dieu veut toujours droit devant
Nous irons jusqu'à San Francisco

Je pars pour de longs mois en laissant Margot
Hissez haut Santiano
D'y penser j'avais le coeur gros
En doublant les feux de Saint-Malo

Tiens bon la vague et tiens bon le vent
Hissez haut Santiano
Si Dieu veut toujours droit devant
Nous irons jusqu'à San Francisco

On prétend que là-bas l'argent coule à flot
Hissez haut Santiano
On trouve l'or au fond des ruisseaux
J'en ramènerai plusieurs lingots

Tiens bon la vague et tiens bon le vent
Hissez haut Santiano
Si Dieu veut toujours droit devant
Nous irons jusqu'à San Francisco

Un jour je reviendrai chargé de cadeaux
Hissez haut Santiano
Au pays j'irai voir Margot
A son doigt je passerai l'anneau

Tiens bon le cap et tiens bon le flot
Hissez haut Santiano
Sur la mer qui fait le gros dos
Nous irons jusqu'à San Francisco


09 Jan 09 - 08:29 AM (#2535896)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Charley Noble

Really interesting!

I'm sure we could come up with a better English version that what the translator provides but it's a start. And we could always sing it in French. I wonder how it would sound if I translated it into Amharic?

Cheerily,
Charley Noble


09 Jan 09 - 08:44 AM (#2535903)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Malcolm Douglas

Online translation software is really for amusement only; best to leave such things to people who know what they are doing. I am baffled by the recent anonymous post - the text is identical to the one already quoted nearly nine years ago when this thread was current. Why on earth would anyone in their right mind think it useful to repeat it?


09 Jan 09 - 10:07 AM (#2535998)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: GUEST,Joxer

I learned this back in the seventies, don't remember where, may have been Scotland.

"From Boston harbour we are bound
Heave away, Santiano
Boston harbour round Cape Horn
And we're bound for Californio

Chorus
So heave her up and away we'll go
Heave away, Santiano
Heave her up and away we'll go
And we're bound for Californio

We've a bloody good skipper and a bloody good crew
Heave away, Santiano
And our ship she is a good'un too
And we're bound for Californio

The captain's name it is John Brown
Heave away, Santiano
A better skipper has never been found
And we're bound for Californio

When I grow up and leave the sea
Heave away Santiano
I'll marry a girl named Biddy McGee
And we're bound for Californio

Anybody know any more?


09 Jan 09 - 01:10 PM (#2536205)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Q (Frank Staplin)

A French version of "Santiana." See Hugill, "Shanties from the Seven Seas.
Also see "Santy Anna," in Joanna C. Colcord, "Songs of American Sailormen."

Many variants and many verses; apparently known to most 19th c. merchant seamen and whalers, regardless of their home port.

Who knows? It might have been the earliest. Haven't found it in "Chants de Marins," Chasse-maree, but I only have three of their publications.

"La Margot" also was a famous ship; the chorus to the song:

O hisse ey ho
Tire larigot
Hourra pour la Margot.


09 Jan 09 - 01:29 PM (#2536231)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Q (Frank Staplin)

A fragment sung at Camp Lake of the Woods, MO; crossed with Off to Californio-

Santianno

From Boston town we're bound away.
Heave away, Santianno.
Round Cape Horn to 'Frisco Bay,
We're bound for Californio.

So heave her up and away we'll go
Heave away, Santianno
Heave her up and away we'll go
We're bound for Californio.

There's plenty of gold, so I've been told ......

Well back in the days of forty nine....

Back in the days of the good old times....

Santianno

The website says the midi file is at contemplator.com


09 Jan 09 - 01:38 PM (#2536254)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Q (Frank Staplin)

See cd "Heart of Oak." X-Seamen's Institute.
Hear it sung- Santianno
Click on image, and then colored dot.


09 Jan 09 - 08:24 PM (#2536642)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Monique

Guys, it's far too late tonight (2.30am here), I'll translate Hugues Aufray's Santiano tomorrow. Promis, juré!


09 Jan 09 - 09:06 PM (#2536670)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Monique

Well, after all, here it is. I don't pretend that it's perfect English but it's what it means

It is a famous three-masted ship, slim as a bird
Up sails*! Santiano,
Eighteen knots, four hundred barrels
I am proud to be a sailor there.

Hold on to the wave and hold on to the wind!
Up sails! Santiano,
If God wants, always straight ahead,
We will go to San Francisco.

I leave for long months, leaving Margot
Up sails! Santiano,
I was thinking about it and had a heavy heart
When rounding/passing Saint-Malo's lights .

Hold on to the wave and hold on to the wind
Up sails! Santiano,
If God wants, always straight ahead
We will go to San Francisco.

It is claimed that over there, there's plenty of money around **
Up sails! Santiano,
One finds gold at the bottom of the brooks
I will bring back several ingots from there.

Hold on to the wave and hold on to the wind
Up sails! Santiano,
If God wants, always straight ahead
We will go to San Francisco.

One day I will return charged with gifts
Up sails! Santiano,
I'll go see Margot in our home place***
and I'll marry her. ****

Hold on to the wave and hold on to the wind
Up sails! Santiano,
On the sea which is arching its back
We will go to San Francisco.

* "Hissez haut" literally translates as "hoist high" = up sails!
** "l'argent coule à flots" literally translates as "the money is flowing like (a lot of) water"
*** "au pays" translates word for word as "at the country" but in this case "country" doesn't refer to the country = state, it refers to the home place
**** literally "to her finger, I will slip the ring" (wedding band)


10 Jan 09 - 02:22 AM (#2536842)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Monique

I forgot something: 1st line: "fameux" can mean "famous" but it usually means "VERY good"


10 Jan 09 - 11:55 AM (#2537165)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Darowyn

I've got an EP with the Kingston Trio singing Santiano. I can only remember the chorus right now- but it must be forty years since I've heard it. When I get everything back on the shelves that I have painted today, I'll post their version.
It's much like Q's, except that Frisco bay is "out in Californio"
Cheers
Dave


10 Jan 09 - 01:57 PM (#2537261)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Weasel

There's a video of Aufrey singing this live with Tri Yann here on youtube:

tri yann


10 Jan 09 - 02:27 PM (#2537296)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Monique

There's something wrong with the link above. here it is again.


25 Jan 09 - 12:41 PM (#2548806)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: GUEST,Jim P

I was quite happy to see this thread, since I really believe that there's got to be a wealth of French shanty material out there largely unknown to American shanty singers. This one, however, appears to be a modern translation/adaptation by Hughes Aufrey, not a bona fide relic of French shanty singing. So, you French Mudcatters out there, can you point us to any traditional French shanties? I'd really love to hear some.


25 Jan 09 - 02:31 PM (#2548888)
Subject: RE: Lyr Req: Santianno
From: Monique

You have should read this thread, then visit bmarcore Chansons de marins, netmarine.net or any other French site by googling "chants de marins" or "chansons de marins"


10 Mar 20 - 03:43 PM (#4038878)
Subject: Lyr Req: Santiano Kingston Trio
From: GUEST,fasteddy

Anybody have the lyrics and chords for this song?


10 Mar 20 - 04:10 PM (#4038883)
Subject: RE: Lyr Req: Santiano Kingston Trio
From: cnd

From here

[Intro]
Em
    D    Em   A         Em
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

[Verse]
                                    G    D
We're sailin' 'cross the river from Liverpool
       G          D
Heave away, Santy Anno
Am                  D/A    D
Around Cape Horn to 'Frisco Bay
    Em    D   Em
Way out in Californio

[Chorus]
             D       G         D
So, heave her up and away we'll go
       G          D
Heave away, Santy Anno
Am                D/A       D
Heave her up and away we'll go
    Em    D   Em
Way out in Californio

[Verse]
                           G         D
There's plenty of gold, so I've been told
       G          D
Heave away, Santy Anno
Am                D/A       D
Plenty of gold, so I've been told
    Em    D   Em
Way out in Californio

[Chorus]
             D       G         D
So, heave her up and away we'll go
       G          D
Heave away, Santy Anno
Am                D/A       D
Heave her up and away we'll go
    Em    D   Em
Way out in Californio

[Bridge]
    D    Em   A       Em
Ahh, ahh, ahh, ahh, ah, ahh

[Verse]
                         G    D
Well, back in the days of forty-nine
       G          D
Heave away, Santy Anno
Am                      D/A      D
Back in the days of the good old times
    Em    D   Em
Way out in Californio

[Chorus]
             D       G         D
So, heave her up and away we'll go
       G          D
Heave away, Santy Anno
Am                D/A       D
Heave her up and away we'll go
    Em    D   Em
Way out in Californio

[Outro]
    D    Em   A       Em
Ahh, ahh, ahh, ahh, ah, ahh
    D    Em   A         Em
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh


10 Mar 20 - 04:15 PM (#4038886)
Subject: RE: Lyr Req: Santiano Kingston Trio
From: Mrrzy

That is the Odetta version, too.